Jeremiah 40:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
至于我,我要留在 米斯巴 ,代表你们与前来的 迦勒底 人会面。你们要储备酒、夏天的果子和油,存放在器皿内,在你们所住的城邑生活。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我居 米斯巴 、聽來此 迦勒底 人之命、爾當積酒、果、油、藏之於器、居於所獲之諸邑、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我住在 密斯巴 聽到我們這裏來的 迦勒底 人的命、你們須積蓄酒、果、油、收在器皿裏、須住在你們所佔據的城邑中。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
至於我,我要住在 米斯巴 ,伺候那到我們這裏來的 迦勒底 人;只是你們當積蓄酒、油,和夏天的果子,收在器皿裏,住在你們所佔的城邑中。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
至于我,我要留在米斯巴,侍候那些来到我们这里的迦勒底人。你们只管收存酒、夏天的果子和油,放在器皿里,并且住在你们所占有的城中。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
若我、必居 米斯巴 、侍來此之 迦勒底 人、爾其積酒、與夏果及油、盛之以器、居於所得之邑、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我駐 密士巴 、奉 迦勒底 人命、爾當釀酒、製油、斂夏時之果、藏之於器、在所得之邑、安居無虞。
Chinese Bible CCB (Traditional)
至於我,我要留在 米斯巴 ,代表你們與前來的 迦勒底 人會面。你們要儲備酒、夏天的果子和油,存放在器皿內,在你們所住的城邑生活。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
至於我,我要留在米斯巴,侍候那些來到我們這裡的迦勒底人。你們只管收存酒、夏天的果子和油,放在器皿裡,並且住在你們所佔有的城中。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
至于我,我要住在 米斯巴 ,伺候那到我们这里来的 迦勒底 人;只是你们当积蓄酒、油,和夏天的果子,收在器皿里,住在你们所占的城邑中。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
至於我,我要住在 米斯巴 ,侍候那些到我們這裏來的 迦勒底 人;只是你們當積蓄酒、油和夏天的果子,收藏在器皿裏,並住在你們所佔的城鎮中。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
至于我,我要住在 米斯巴 ,侍候那些到我们这里来的 迦勒底 人;只是你们当积蓄酒、油和夏天的果子,收藏在器皿里,并住在你们所占的城镇中。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要親自留在 米斯巴 ; 巴比倫 人來的時候,我會作你們的代表。你們可收存酒、果子、橄欖油,留在你們所佔有的城鎮。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛親身留在 米斯巴 ; 巴比倫 人來个時,𠊎會做你等个代表。你等做得收存酒、熱天个果子、橄欖油,住在你等所佔个城鎮。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
至於我,我要住在 米斯巴 ,侍候那些到我們這裏來的 迦勒底 人;只是你們當積蓄酒、油和夏天的果子,收藏在器皿裏,並住在你們所佔的城鎮中。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
至我也、視哉、我要住于 米色巴 、以服事來至我等之 加勒氐亞 輩、惟至爾也、歛酒、與夏果、及油、而置之入爾器皿、及住于爾所取之地也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
至于我,我要住在 米斯巴 ,伺候那到我们这里来的 迦勒底 人;只是你们当积蓄酒、油,和夏天的果子,收在器皿里,住在你们所占的城邑中。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我咧,我會住佇 米斯巴 ,侍候許個來咱遮的 巴比倫 人。毋拘恁,恁著積聚一寡酒、油,及熱天的果子,收𫢶器具內面,閣住佇恁佔的城鎮。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa leh, góa ōe tòa tī Bí-su-pa, sū-hāu hiah-ê lâi lán chia ê Pa-pí-lûn -lâng. M̄-kú lín, lín tio̍h chek-chū chi̍t-kóa chiú, iû, kap joa̍h-thiⁿ ê ké-chí, siu tiàm khì-khū lāi-bīn, koh tòa tī lín chiàm ê siâⁿ-tìn.”
Chinese Traditional ERV 2006
至于我,我将在米斯巴代表你们与前来跟我们会面的迦勒底人周旋,你们则可以继续收获你们的酒、各种作物和橄榄油,把它们储藏在各种器皿中,并继续住在你们各自占据的城镇里。”