Jeremiah 40:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
对他说:“ 亚扪 王 巴利斯 派 尼探雅 的儿子 以实玛利 来杀你,你知道吗?” 亚希甘 的儿子 基大利 却不相信他们的话。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
告之曰、 亞捫 王 巴利斯 、遣 尼探雅 子 以實瑪利 殺爾、爾知之乎、 亞希甘 子 基大利 不信之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
對他說、 亞捫 王 巴利斯 差遣 尼探雅 的兒子 以實馬利 來殺害你、你知道麼、 亞希甘 的兒子 基大利亞 卻不信他們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
對他說:「 亞捫 人的王 巴利斯 打發 尼探雅 的兒子 以實瑪利 來要你的命,你知道嗎?」 亞希甘 的兒子 基大利 卻不信他們的話。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
对他说:“亚扪王巴利斯派尼探雅的儿子以实玛利来杀你,你知道吗?”亚希甘的儿子基大利不相信他们。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
謂之曰、 亞捫 族王 巴利斯 、遣 尼探雅 子 以實瑪利 、欲取爾命、爾知之乎、 亞希甘 子 基大利 弗信之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
告之曰、 亞捫 王 巴勒士 遣 尼大尼 子 以實瑪利 殺爾、爾猶不知乎。 亞希甘 子 其大利 弗信。
Chinese Bible CCB (Traditional)
對他說:「 亞捫 王 巴利斯 派 尼探雅 的兒子 以實瑪利 來殺你,你知道嗎?」 亞希甘 的兒子 基大利 卻不相信他們的話。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
對他說:“亞捫王巴利斯派尼探雅的兒子以實瑪利來殺你,你知道嗎?”亞希甘的兒子基大利不相信他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
对他说:「 亚扪 人的王 巴利斯 打发 尼探雅 的儿子 以实玛利 来要你的命,你知道吗?」 亚希甘 的儿子 基大利 却不信他们的话。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
對他說:「 亞捫 人的王 巴利斯 派 尼探雅 的兒子 以實瑪利 來謀害你的命,你知道嗎?」 亞希甘 的兒子 基大利 卻不相信他們的話。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
对他说:“ 亚扪 人的王 巴利斯 派 尼探雅 的儿子 以实玛利 来谋害你的命,你知道吗?” 亚希甘 的儿子 基大利 却不相信他们的话。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
對他說:「你曉得 亞捫 王 巴利斯 打發 以實瑪利 來刺殺你嗎?」 基大利 不相信這話。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
㧯佢講:「你知 亞捫 人个王 巴利斯 派 尼探雅 个孻仔 以實瑪利 來暗殺你嗎?」 亞希甘 个孻仔 基大利 毋相信這個話。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
對他說:「 亞捫 人的王 巴利斯 派 尼探雅 的兒子 以實瑪利 來謀害你的命,你知道嗎?」 亞希甘 的兒子 基大利 卻不相信他們的話。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而謂之曰、爾果然知否以其 亞摩尼 之王 巴利士 遣了 尼大尼亞 之子 以是馬勒 、欲殺爾也。但 亞希甘 之子 厄大來亞 不信之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
对他说:「 亚扪 人的王 巴利斯 打发 尼探雅 的儿子 以实玛利 来要你的命,你知道吗?」 亚希甘 的儿子 基大利 却不信他们的话。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對伊講:「 亞捫 王 巴利斯 有派 尼探雅 的子 以實瑪利 來欲刣你,你豈知?」 亞希甘 的子 基大利 毋信𪜶的話。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
tùi i kóng, “ A-bûn -ông Pa-lī-su ū phài Nî-thàm-ngá ê kiáⁿ Í-si̍t-má-lī lâi beh thâi lí, lí kiám chai?” A-hi-kam ê kiáⁿ Ki-tāi-lī m̄ sìn in ê ōe.
Chinese Traditional ERV 2006
告诉他∶“你知道不知道亚扪王巴利斯已经派尼探雅的儿子以实玛利来要你的命?”亚希甘的儿子基大利却不肯信。