Jeremiah 40:3 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂说到做到,果然降灾了。你们遭灾是因为你们得罪了耶和华,不听祂的话。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今主已降之、如言而行、因爾曹獲罪於主、不聽其命、故遭遇此事、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
現在主已照著所說的話降災、因為你們得罪主、沒有聽從他的話、所以你們遭遇這事。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華使這禍臨到,照他所說的行了;因為你們得罪耶和華,沒有聽從他的話,所以這事臨到你們。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
现在耶和华使灾祸临到,照他所说的行了;因为你们得罪了耶和华,没有听从他的话,所以这事才临到你们。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
今果如其所言而行、乃緣爾曹干罪於耶和華、不從其言、故遭此事、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂說到做到,果然降災了。你們遭災是因為你們得罪了耶和華,不聽祂的話。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
現在耶和華使災禍臨到,照他所說的行了;因為你們得罪了耶和華,沒有聽從他的話,所以這事才臨到你們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华使这祸临到,照他所说的行了;因为你们得罪耶和华,没有听从他的话,所以这事临到你们。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華照他所說的做了,已使這災禍臨到;因你們得罪耶和華,不聽從他的話,所以這事臨到你們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华照他所说的做了,已使这灾祸临到;因你们得罪耶和华,不听从他的话,所以这事临到你们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
現在他已經照他所說的做了。這是因為你們得罪上主,不聽從他的命令。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這下上主已經照佢所講个做,使災禍臨到了;因為你等得罪上主,毋聽從佢个命令。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華照他所說的做了,已使這災禍臨到;因你們得罪耶和華,不聽從他的話,所以這事臨到你們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫神主降之、而行照己所言、因爾獲罪于神主、而未遵他之聲、故此事降與爾也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华使这祸临到,照他所说的行了;因为你们得罪耶和华,没有听从他的话,所以这事临到你们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
今,上主果然照伊所講的做。這是因為恁得罪上主,無聽趁伊的話,諸個代誌才會臨到恁。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Taⁿ, Siōng Chú kó-jiân chiàu I só͘ kóng--ê chòe. Che sī in-ūi lín tek-chōe Siōng Chú, bô thiaⁿ-thàn I ê ōe, chiah-ê tāi-chì chiah ōe lîm-kàu lín.
Chinese Traditional ERV 2006
是主带来的这一切,他不过做了他说过要做的事。你们得罪了他,没有顺从他,因此这一切降到了你们身上。