Jeremiah 40:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
沙番 的孙子、 亚希甘 的儿子 基大利 对他们起誓说:“你们不要害怕臣服于 迦勒底 人,只管住在此地臣服于 巴比伦 王,你们会平安无事。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
沙番 孫 亞希甘 子 基大利 、向彼及其從人發誓曰、勿以服事 迦勒底 人為懼、爾居斯地服事 巴比倫 人、則可獲福、 獲福或作亨通
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
沙番 的孫子 亞希甘 的兒子 基大利亞 向他們眾人和他們兵卒起誓、說、你們不要以事奉 迦勒底 人為可懼的事、須住在這地事奉 巴比倫 王、這樣必可以得好處 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
沙番 的孫子 亞希甘 的兒子 基大利 向他們和屬他們的人起誓說:「不要怕服事 迦勒底 人,只管住在這地,服事 巴比倫 王,就可以得福。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利向他们和他们的士兵起誓,说:“你们不要惧怕服事迦勒底人,只管住在这地,服事巴比伦王,就可以平安无事。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
沙番 孫、 亞希甘 子 基大利 、與彼及其從者誓曰、毋以服事 迦勒底 人為懼、其居斯土、服事 巴比倫 王、則必獲益、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
沙番 孫 亞希甘 子 其大利 與之發誓、曰、爾曹服事 迦勒底 人、亦歸誠 巴比倫 王、則勿驚懼、可居斯土、而亨通。
Chinese Bible CCB (Traditional)
沙番 的孫子、 亞希甘 的兒子 基大利 對他們起誓說:「你們不要害怕臣服於 迦勒底 人,只管住在此地臣服於 巴比倫 王,你們會平安無事。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
沙番的孫子、亞希甘的兒子基大利向他們和他們的士兵起誓,說:“你們不要懼怕服事迦勒底人,只管住在這地,服事巴比倫王,就可以平安無事。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
沙番 的孙子 亚希甘 的儿子 基大利 向他们和属他们的人起誓说:「不要怕服事 迦勒底 人,只管住在这地,服事 巴比伦 王,就可以得福。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
沙番 的孫子, 亞希甘 的兒子 基大利 向他們和屬他們的人起誓說:「不要怕服事 迦勒底 人,只管住在這地,服事 巴比倫 王,就可以得福。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
沙番 的孙子, 亚希甘 的儿子 基大利 向他们和属他们的人起誓说:“不要怕服事 迦勒底 人,只管住在这地,服事 巴比伦 王,就可以得福。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
基大利 向他們保證說:「你們別怕向 巴比倫 人投降,只管留在這裡,服事 巴比倫 王,一切都會順利。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
沙番 个孫仔、 亞希甘 个孻仔 基大利 向佢等保證講:「你等毋使驚愛服事 巴比倫 人;做你等住在這位,服事 巴比倫 王,就會平安無事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
沙番 的孫子, 亞希甘 的兒子 基大利 向他們和屬他們的人起誓說:「不要怕服事 迦勒底 人,只管住在這地,服事 巴比倫 王,就可以得福。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 沙番 之子 亞希甘 之子 厄大來亞 、向伊與伊之各人說誓云、勿懼以去服事其 加勒氐亞 輩、住在其地、而服事其 巴比倫 王、且將為好與爾也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
沙番 的孙子 亚希甘 的儿子 基大利 向他们和属他们的人起誓说:「不要怕服事 迦勒底 人,只管住在这地,服事 巴比伦 王,就可以得福。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
沙番 的孫, 亞希甘 的子 基大利 對許個軍官及𪜶的部下咒誓,講:「毋免驚服事 巴比倫 人。做恁住𫢶此個所在,互 巴比倫 王管,恁就會平安無事。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sa-hoan ê sun, A-hi-kam ê kiáⁿ Ki-tāi-lī tùi hiah-ê kun-koaⁿ kap in ê pō͘-hā chiù-chōa, kóng, “M̄-bián kiaⁿ ho̍k-sāi Pa-pí-lûn -lâng. Chòe lín tòa tiàm chit-ê só͘-chāi, hō͘ Pa-pí-lûn -ông koán, lín chiū ōe pêng-an bô-sū.
Chinese Traditional ERV 2006
沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利向他们和他们的部属许下诺言,说∶“不要怕归顺迦勒底人。留在这里侍奉巴比伦王吧,这只会对你们有利。