Jeremiah 41:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
便率领部下去攻打他,在 基遍 的大水池边追上了他。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
則率眾前往、欲與 尼探雅 子 以實瑪利 戰、遇之於 基遍 大水旁、 大水旁或作大池旁
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
就帶領兵卒前往、要攻擊 尼探雅 的兒子 以實馬利 、遇見他在 基徧 的大水旁。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
就帶領眾人前往,要和 尼探雅 的兒子 以實瑪利 爭戰,在 基遍 的大水旁 遇見他。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
就率领所有的人,去攻打尼探雅的儿子以实玛利,在基遍的大水池边追上他。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
則率眾往戰 尼探雅 子 以實瑪利 、遇於 基遍 大泉之旁、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
則率眾欲與之戰、遇之於 基遍 、大川之濱。
Chinese Bible CCB (Traditional)
便率領部下去攻打他,在 基遍 的大水池邊追上了他。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
就率領所有的人,去攻打尼探雅的兒子以實瑪利,在基遍的大水池邊追上他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
就带领众人前往,要和 尼探雅 的儿子 以实玛利 争战,在 基遍 的大水旁 遇见他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
就帶領眾人前往,要和 尼探雅 的兒子 以實瑪利 爭戰,他們在 基遍 的大水池 旁遇見他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
就带领众人前往,要和 尼探雅 的儿子 以实玛利 争战,他们在 基遍 的大水池 旁遇见他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
就率領部下追擊 以實瑪利 ,在 基遍 附近大水池邊追上了他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
就帶領部下追 尼探雅 个孻仔 以實瑪利 ,愛㧯佢相㓾,在 基遍 附近大陂塘滣追到佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
就帶領眾人前往,要和 尼探雅 的兒子 以實瑪利 爭戰,他們在 基遍 的大水池 旁遇見他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時伊將眾卒、而徃欲戰攻 尼大尼亞 之子 以是馬勒 、且伊遇之于 哀比翁 之大水也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
就带领众人前往,要和 尼探雅 的儿子 以实玛利 争战,在 基遍 的大水旁 遇见他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
就導所有的部下欲去及 尼探雅 的子 以實瑪利 交戰,佇 基遍 的大水池邊趇著伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chiū chhōa só͘-ū ê pō͘-hā beh khì kap Nî-thàm-ngá ê kiáⁿ Í-si̍t-má-lī kau-chiàn, tī Ki-piàn ê tōa chúi-tî piⁿ jip-tio̍h i.
Chinese Traditional ERV 2006
就集合起队伍,出兵攻打以实玛利,在基遍的大水池旁与他相遇。