Jeremiah 41:14 — Compare Translations
16 translations compared side by side
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以實馬利 從 密斯巴 所擄的民、都轉身歸奔 迦哩亞 的兒子 約哈難 去了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這樣, 以實瑪利 從 米斯巴 所擄去的眾人都轉身歸 加利亞 的兒子 約哈難 去了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是以实玛利从米斯巴掳去的众民都转身,归到加利亚的儿子约哈难那里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以實瑪利 自 米斯巴 所虜之眾、乃反而歸 加利亞 子 約哈難 、
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是以實瑪利從米斯巴擄去的眾民都轉身,歸到加利亞的兒子約哈難那裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这样, 以实玛利 从 米斯巴 所掳去的众人都转身归 加利亚 的儿子 约哈难 去了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這樣, 以實瑪利 從 米斯巴 所擄去的眾人都轉而歸向 加利亞 的兒子 約哈難 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这样, 以实玛利 从 米斯巴 所掳去的众人都转而归向 加利亚 的儿子 约哈难 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
轉身奔向他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
恁樣, 以實瑪利 對 米斯巴 捉去个所有人民就轉身走到 加利亞 个孻仔 約哈難 該位去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這樣, 以實瑪利 從 米斯巴 所擄去的眾人都轉身歸向 加利亞 的兒子 約哈難 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 以是馬勒 由 米色巴 擄掠之眾人轉回、而歸 加利亞 之子 若下南 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这样, 以实玛利 从 米斯巴 所掳去的众人都转身归 加利亚 的儿子 约哈难 去了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按呢,許個互 以實瑪利 對 米斯巴 掠去的人就越轉身走過來 加利亞 的子 約哈難 遐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Án-ni, hiah-ê hō͘ Í-si̍t-má-lī tùi Bí-su-pa lia̍h--khì ê lâng chiū oa̍t-tńg-sin cháu kè-lâi Ka-lī-a ê kiáⁿ Iok-hap-lân hia.
Chinese Traditional ERV 2006
转身跑回到加利亚的儿子约哈难这边,