Jeremiah 41:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
尼探雅 的儿子 以实玛利 带着八个人逃脱 约哈难 的追击,前往 亚扪 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟 尼探雅 子 以實瑪利 與從者八人、脫於 約哈拿 手、往 亞捫 人地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
尼探雅 的兒子 以實馬利 和八個人脫離 約哈難 逃跑、往 亞捫 人那裏去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
尼探雅 的兒子 以實瑪利 和八個人脫離 約哈難 的手 ,逃往 亞捫 人那裏去了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
尼探雅的儿子以实玛利带着八个人逃脱了约哈难的手,到亚扪那里去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟 尼探雅 子 以實瑪利 與八人、脫於 約哈難 、而往 亞捫 族、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟 尼大尼 子 以實馬利 與從者八人、脫 約哈難 、反於 亞捫 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
尼探雅 的兒子 以實瑪利 帶著八個人逃脫 約哈難 的追擊,前往 亞捫 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
尼探雅的兒子以實瑪利帶著八個人逃脫了約哈難的手,到亞捫那裡去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
尼探雅 的儿子 以实玛利 和八个人脱离 约哈难 的手 ,逃往 亚扪 人那里去了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
尼探雅 的兒子 以實瑪利 和八個人脫離 約哈難 的手,逃到 亞捫 人那裏去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
尼探雅 的儿子 以实玛利 和八个人脱离 约哈难 的手,逃到 亚扪 人那里去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是 以實瑪利 和他的八個部下都逃脫,投奔 亞捫 去了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係 尼探雅 个孻仔 以實瑪利 㧯佢八個部下對 約哈難 个手下逃走,到 亞捫 人該位去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
尼探雅 的兒子 以實瑪利 和八個人脫離 約哈難 的手,逃到 亞捫 人那裏去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟 尼大尼亞 之子 以是馬勒 、並同他八人、皆由 若下南 得脫逃、徃附其 亞摩尼 輩。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
尼探雅 的儿子 以实玛利 和八个人脱离 约哈难 的手 ,逃往 亚扪 人那里去了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
尼探雅 的子 以實瑪利 及另外八個人脫離 約哈難 的手,走去 亞捫 人遐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nî-thàm-ngá ê kiáⁿ Í-si̍t-má-lī kap lēng-gōa poeh ê lâng thoat-lī Iok-hap-lân ê chhiú, cháu-khì A-bûn -lâng hia.
Chinese Traditional ERV 2006
以实玛利只带着八个人逃脱,投奔亚扪人去了。