Jeremiah 42:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不要惧怕 巴比伦 王,不要怕他,因为我必与你们同在,拯救你们脱离他的权势。这是耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、爾素懼 巴比倫 王、今而後毋庸懼之、蓋我祐爾救爾拯爾脫於其手、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主說、你們因 巴比倫 王驚恐、懼怕他、現在你們不要懼怕他、我必保佑你們、濟助你們、拯救你們脫離他的手。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
不要怕你們所怕的 巴比倫 王。』」耶和華說:「不要怕他!因為我與你們同在,要拯救你們脫離他的手。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们所怕的巴比伦王,你们不要惧怕他;你们不要惧怕他 ,因为我与你们同在,要拯救你们,要搭救你们脱离他的手。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、爾懼 巴比倫 王、今勿懼焉、蓋我與爾偕、以拯爾脫於其手、勿懼之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 又曰、昔爾懼 巴比倫 王特甚、今毋庸懼、蓋我祐爾、脫爾於其手。
Chinese Bible CCB (Traditional)
不要懼怕 巴比倫 王,不要怕他,因為我必與你們同在,拯救你們脫離他的權勢。這是耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們所怕的巴比倫王,你們不要懼怕他;你們不要懼怕他 ,因為我與你們同在,要拯救你們,要搭救你們脫離他的手。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
不要怕你们所怕的 巴比伦 王。』」耶和华说:「不要怕他!因为我与你们同在,要拯救你们脱离他的手。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
不要怕你們所懼怕的 巴比倫 王。不要怕他!因為我與你們同在,要拯救你們脫離他的手。這是耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
不要怕你们所惧怕的 巴比伦 王。不要怕他!因为我与你们同在,要拯救你们脱离他的手。这是耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們不要怕 巴比倫 王。我與你們同在,我要救你們脫離他的轄制。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等毋使驚 巴比倫 王。毋好驚佢!因為𠊎㧯你等同在,𠊎會救你等脫離佢个手。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
不要怕你們所懼怕的 巴比倫 王。不要怕他!因為我與你們同在,要拯救你們脫離他的手。這是耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
巴比倫 之王、爾所懼者、勿懼之、神主曰、勿懼之、蓋我乃同爾、為救爾、並為奪爾出他之手也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
不要怕你们所怕的 巴比伦 王。』」耶和华说:「不要怕他!因为我与你们同在,要拯救你们脱离他的手。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁啲驚的 巴比倫 王,毋免驚伊!因為我及恁同在,欲解救恁,互恁得著自由。上主按呢宣布。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín teh kiaⁿ ê Pa-pí-lûn -ông, m̄-bián kiaⁿ i! In-ūi góa kap lín tông-chāi, beh kái-kiù lín, hō͘ lín tit-tio̍h chū-iû. Siōng Chú án-ni soan-pò͘.
Chinese Traditional ERV 2006
主说:‘不要怕令你们畏惧的巴比伦王,不要怕他,因为我与你们同在,我一定会拯救你们,把你们从他的手中解救出来。