Jeremiah 42:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
犹大 的余民啊,耶和华已告诉你们不要去 埃及 。别忘了我今日给你们的警告,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶利米 又曰、 爾曹 猶大 遺民、主諭爾勿往 伊及 、亦當知我今日切切警教爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們這剩下的 猶大 民、主曉諭你們、不可往 伊及 去、你們也須知道我今日切切的警教你們、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所剩下的 猶大 人哪,耶和華論到你們說:『不要進入 埃及 去。』你們要確實地知道我今日警教你們了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
犹大余剩的人哪,耶和华曾对你们说:‘你们不要去埃及。’你们要确实知道,我今天已经警告你们了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
猶大 之遺民歟、耶和華論爾、既言毋入 埃及 、我今日警戒爾矣、爾當知之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶利米 曰、爾曹 猶大 遺民、 耶和華 諭爾、勿往 埃及 、予今日告爾、爾尚其知之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
猶大 的餘民啊,耶和華已告訴你們不要去 埃及 。別忘了我今日給你們的警告,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
猶大餘剩的人哪,耶和華曾對你們說:‘你們不要去埃及。’你們要確實知道,我今天已經警告你們了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所剩下的 犹大 人哪,耶和华论到你们说:『不要进入 埃及 去。』你们要确实地知道我今日警教你们了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
倖存的 猶大 人哪,耶和華論到你們說:『不要進入 埃及 。』你們要確實知道,我今日已警戒你們了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
幸存的 犹大 人哪,耶和华论到你们说:‘不要进入 埃及 。’你们要确实知道,我今日已警戒你们了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我繼續說:「上主曾經吩咐你們這些殘存在 猶大 的人不要到 埃及 去。我現在警告你們:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「上主識吩咐你這兜賸到个 猶大 人民講:『毋好到 埃及 去。』𠊎這下嚴嚴警告你等:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
倖存的 猶大 人哪,耶和華論到你們說:『不要進入 埃及 。』你們要確實知道,我今日已警戒你們了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主曾言及爾等 如大 之餘人者云、勿徃入 以至比多 、爾可固知以我今日曾勸了爾矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所剩下的 犹大 人哪,耶和华论到你们说:『不要进入 埃及 去。』你们要确实地知道我今日警教你们了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「對恁諸個 猶大 賰落來的人,上主講:『毋通去 埃及 !』恁著清楚知影,我今仔日已經給恁警告。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Tùi lín chiah-ê Iû-tāi chhun--lo̍h-lâi ê lâng, Siōng Chú kóng, ‘M̄-thang khì Ai-ki̍p!’ Lín tio̍h chheng-chhó chai-iáⁿ, góa kin-á-ji̍t í-keng kā lín kéng-kò.
Chinese Traditional ERV 2006
“犹大的遗民哪,主指示你们说:‘不要去埃及。’你们一定明白,我今天是在警告你们,