Jeremiah 42:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
对 耶利米 先知说:“求你答应我们的恳求,为我们这些余民向你的上帝耶和华祷告。你亲眼看见了,我们本来人数众多,现在却寥寥无几。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
告先知 耶利米 曰、乞爾為我儕即斯遺民祈禱於主爾之天主、我民素多、今所遺者寡、爾所目睹、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
都進前來、對先知 耶利米 說、懇求你為我們就是為這剩下的遺民禱告你天主耶和華、我們從前蕃多、現在剩下的寡少、我們這光景、為你親眼所見。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
對先知 耶利米 說:「求你准我們在你面前祈求,為我們這剩下的人禱告耶和華-你的神。我們本來眾多,現在剩下的極少,這是你親眼所見的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
对耶利米先知说:“求你容我们向你恳求,请为我们这余剩的民向耶和华你的 神祷告;因为我们从前人数众多,现在剩下的极少,就像你现在亲眼所见的一样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
謂先知 耶利米 曰、容我遺民所求、陳於爾前、請爾為我禱爾上帝耶和華、我儕素眾、今所遺者甚寡、如爾目睹、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
告先知 耶利米 云、我之庶民、昔眾今寡、爾所目睹、請爾代我遺民、祈爾之上帝 耶和華 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
對 耶利米 先知說:「求你答應我們的懇求,為我們這些餘民向你的上帝耶和華禱告。你親眼看見了,我們本來人數眾多,現在卻寥寥無幾。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
對耶利米先知說:“求你容我們向你懇求,請為我們這餘剩的民向耶和華你的 神禱告;因為我們從前人數眾多,現在剩下的極少,就像你現在親眼所見的一樣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
对先知 耶利米 说:「求你准我们在你面前祈求,为我们这剩下的人祷告耶和华—你的上帝。我们本来众多,现在剩下的极少,这是你亲眼所见的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
對 耶利米 先知說:「請你准我們在你面前祈求,為我們這倖存的人向耶和華-你的上帝禱告。我們本來眾多,現在剩下的極少,這是你親眼看見的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
对 耶利米 先知说:“请你准我们在你面前祈求,为我们这幸存的人向耶和华-你的上帝祷告。我们本来众多,现在剩下的极少,这是你亲眼看见的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
對我說:「請答應我們的要求!請替我們向上主—我們的上帝祈求。請替我們這些殘存的人祈禱。你親眼看到,從前我們有一大群人,現在剩下寥寥無幾。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
對先知 耶利米 講:「請答應𠊎等个要求!代𠊎等向上主 — 你个上帝祈求。求你為𠊎這兜賸到个人祈禱。你親目看到,以前𠊎等有盡多人,這下賸無幾多儕。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
對 耶利米 先知說:「請你准我們在你面前祈求,為我們這倖存的人向耶和華—你的 神禱告。我們本來眾多,現在剩下的極少,這是你親眼看見的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
謂達未來者 耶利米亞 曰、祈汝凖我所求也、且代我等、即代此眾餘、告禱神主爾神、蓋我等為眾之遺下乃少也、如汝眼可觀我等、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
对先知 耶利米 说:「求你准我们在你面前祈求,为我们这剩下的人祷告耶和华-你的 神。我们本来众多,现在剩下的极少,这是你亲眼所见的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對伊講:「請接受阮的請求,替阮諸個賰落來的人向上主 — 你的上帝祈禱。你有看著,阮本來人真多,毋拘現在賰即少。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
tùi i kóng, “Chhiáⁿ chiap-siū goán ê chhéng-kiû, thòe goán chiah-ê chhun--lo̍h-lâi ê lâng ǹg Siōng Chú — lí ê Siōng-tè kî-tó. Lí ū khòaⁿ--tio̍h, goán pún-lâi lâng chin chōe, m̄-kú hiān-chāi chhun chiah chió.
Chinese Traditional ERV 2006
对他说∶“请让我们向你表达我们的意愿。求你以我们的名义,并以全体遗民的名义向主-你的上帝祈祷。如你亲眼所看到的,我们过去人数如此众多,现在只剩下这廖廖无几的人了。