Jeremiah 42:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶利米 先知说:“好。我必照你们说的向你们的上帝耶和华祷告,并把祂的话毫不隐瞒地告诉你们。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
先知 耶利米 謂之曰、我允爾所求、 我允爾所求原文作我已聽矣 我必循爾所言、祈禱主爾之天主、凡主所應者我必告爾、一無所隱於爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
先知 耶利米 說、我已聽見了、我必照著你們的話禱告你們天主耶和華、凡主所應允你們的、我必都告訴你們、必向你們無所隱瞞。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
先知 耶利米 對他們說:「我已經聽見你們了,我必照着你們的話禱告耶和華-你們的神。耶和華無論回答甚麼,我必都告訴你們,毫不隱瞞。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶利米先知对他们说:“我听见了!我必照着你们的话祷告耶和华你们的 神。耶和华回答你们所说的一切话,我必告诉你们,一句也不会向你们隐瞒。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
先知 耶利米 曰、我聞爾言矣、必循所言、為爾禱爾上帝耶和華、凡耶和華所應爾者、我必告爾、一無所隱、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
先知 耶利米 曰、應爾所請、我將祈爾之上帝 耶和華 、凡 耶和華 所應者、我必告爾、一無所隱。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶利米 先知說:「好。我必照你們說的向你們的上帝耶和華禱告,並把祂的話毫不隱瞞地告訴你們。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶利米先知對他們說:“我聽見了!我必照著你們的話禱告耶和華你們的 神。耶和華回答你們所說的一切話,我必告訴你們,一句也不會向你們隱瞞。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
先知 耶利米 对他们说:「我已经听见你们了,我必照着你们的话祷告耶和华—你们的上帝。耶和华无论回答什么,我必都告诉你们,毫不隐瞒。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶利米 先知對他們說:「我已經聽見了,看哪,我必照你們的話向耶和華-你們的上帝禱告。耶和華無論回答甚麼,我都必告訴你們,絕不隱瞞。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶利米 先知对他们说:“我已经听见了,看哪,我必照你们的话向耶和华-你们的上帝祷告。耶和华无论回答什么,我都必告诉你们,绝不隐瞒。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我回答:「好,我答應你們的要求。我會向上主—我們的上帝祈禱。無論他說什麼,我會毫無保留地轉告你們。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
先知 耶利米 應講:「好!𠊎知了,𠊎答應你等个要求。𠊎會向上主 — 你等个上帝祈禱。無論上主講麼介,𠊎會全無保留㧯你等講。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶利米 先知對他們說:「我已經聽見了,看哪,我必照你們的話向耶和華—你們的 神禱告。耶和華無論回答甚麼,我都必告訴你們,絕不隱瞞。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時達未來者 耶利米亞 謂伊等曰、我聽了爾、且夫我將依爾言而告禱神主、且將遇以神主凡所應爾、我則以是要訴爾、並不以何事瞞爾矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
先知 耶利米 对他们说:「我已经听见你们了,我必照着你们的话祷告耶和华-你们的 神。耶和华无论回答什么,我必都告诉你们,毫不隐瞒。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
先知 耶利米 給𪜶講:「按呢我知。好!我會照恁的請求,向上主 — 恁的上帝祈禱。上主給我講什麼,我一定會給恁講,𣍐給恁隱瞞。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sian-ti Iâ-lī-bí kā in kóng, “Án-ni góa chai. Hó! Góa ōe chiàu lín ê chhéng-kiû, ǹg Siōng Chú — lín ê Siōng-tè kî-tó. Siōng Chú kā góa kóng sím-mi̍h, góa it-tēng ōe kā lín kóng, bōe kā lín ún-môa.”
Chinese Traditional ERV 2006
先知耶利米答道∶“我了解你们的愿望,我会按照你们的要求向主-你们的上帝祈祷的,主给你们的每一个答复我都会告诉你们,不会隐瞒一个字。”