Jeremiah 42:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶利米 便召集 加利亚 的儿子 约哈难 和众将领及民众,无论尊卑,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶利米 遂召 加利亞 子 約哈難 、與所率之諸軍長、以及大小人民、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶利米 就將 迦哩亞 的兒子 約哈難 、和跟隨他的諸軍長以及大小人民、都呌了來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他就將 加利亞 的兒子 約哈難 和同着他的眾軍長,並眾百姓,從最小的到至大的都叫了來,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶利米就把加利亚的儿子约哈难,和所有与他一起的将领,以及全体人民,从最小的到最大的,都叫了来,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂召 加利亞 子 約哈難 、與所偕之軍長、以及庶民、自尊逮卑、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶利米 召 迦哩亞 子 約哈難 與武士長庶民、由尊逮卑、告之曰。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶利米 便召集 加利亞 的兒子 約哈難 和眾將領及民眾,無論尊卑,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶利米就把加利亞的兒子約哈難,和所有與他一起的將領,以及全體人民,從最小的到最大的,都叫了來,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他就将 加利亚 的儿子 约哈难 和同着他的众军长,并众百姓,从最小的到至大的都叫了来,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他就將 加利亞 的兒子 約哈難 和與他一起所有的軍官和百姓,從最小的到最大的都召來,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他就将 加利亚 的儿子 约哈难 和与他一起所有的军官和百姓,从最小的到最大的都召来,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是我召集 約哈難 、所有跟從他的軍官,以及各階層人士,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以佢召集 加利亞 个孻仔 約哈難 㧯所有跈佢个軍官,並所有个人民,對最細到最大全部來,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他就將 加利亞 的兒子 約哈難 和與他一起所有的軍官和百姓,從最小的到最大的都召來,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其召 加利亞 之子 若下南 、並眾師卒之各首領、及眾民從最大至最小者、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他就将 加利亚 的儿子 约哈难 和同着他的众军长,并众百姓,从最小的到至大的都叫了来,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶利米 就叫 加利亞 的子 約哈難 ,以及及伊做夥的軍官、人民,無論尊貴抑是卑微,攏去伊遐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-lī-bí chiū kiò Ka-lī-a ê kiáⁿ Iok-hap-lân, í-ki̍p kap i chòe-hé ê kun-koaⁿ, jîn-bîn, bô-lūn chun-kùi á-sī pi-bî, lóng khì i hia.
Chinese Traditional ERV 2006
于是,他把加利亚的儿子约哈难和他手下的将领们以及全体民众,不分贵贱都召集到一起,