Jeremiah 42:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
对他们说:“你们让我替你们向 以色列 的上帝耶和华祈求,耶和华这样说,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
告之曰、爾曹遣我在主 以色列 之天主前、代爾祈禱、主如是云、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
對他們說、你們求我去在 以色列 天主耶和華面前替你們禱告、他如此說、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
對他們說:「耶和華- 以色列 的神,就是你們請我在他面前為你們祈求的 主 ,如此說:
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
对他们说:“耶和华以色列的 神,就是你们委派我去为你们向他恳求的那位,这样说:
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
謂之曰、爾曹遣我、為爾禱於 以色列 之上帝耶和華、彼云、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾曹遣我求 以色列 族之上帝 耶和華 、今 耶和華 曰、
Chinese Bible CCB (Traditional)
對他們說:「你們讓我替你們向 以色列 的上帝耶和華祈求,耶和華這樣說,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
對他們說:“耶和華以色列的 神,就是你們委派我去為你們向他懇求的那位,這樣說:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
对他们说:「耶和华— 以色列 的上帝,就是你们请我在他面前为你们祈求的 主 ,如此说:
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
對他們說:「你們請我到耶和華- 以色列 的上帝面前為你們祈求,他如此說:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
对他们说:“你们请我到耶和华- 以色列 的上帝面前为你们祈求,他如此说:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
對他們說:「上主— 以色列 的上帝,就是你們要我向他祈求的上帝,這樣說:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
對佢等講:「上主 — 以色列 个上帝,就係你等喊𠊎在佢面前為你等祈求个上帝,恁樣講:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
對他們說:「你們請我到耶和華— 以色列 的 神面前為你們祈求,他如此說:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而謂伊等曰、神主者 以色耳 之神、為爾所遣我向之為代爾告禱者、如此曰、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
对他们说:「耶和华- 以色列 的 神,就是你们请我在他面前为你们祈求的 主 ,如此说:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊給𪜶講:「恁有請我為著恁向上主 — 以色列 的上帝祈禱,伊按呢講:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I kā in kóng, “Lín ū chhiáⁿ góa ūi-tio̍h lín ǹg Siōng Chú — Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè kî-tó, I án-ni kóng,
Chinese Traditional ERV 2006
对他们说∶“你们派我去求问的主-以色列的上帝是这样说的: