Jeremiah 43:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶利米 向众人宣告了他们的上帝耶和华的话,就是他们的上帝耶和华派他去说的一切话。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶利米 以天主之言告民眾、即主耶和華遣其諭之言、宣言既竟、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶利米 將這眾民的天主耶和華的話、就是這眾民的天主耶和華差遣他告訴眾民說的話、對眾民說畢、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶利米 向眾百姓說完了耶和華-他們神的一切話,就是耶和華-他們神差遣他去所說的一切話。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶利米向众民说完了耶和华他们的 神吩咐他的一切话,就是耶和华他们的 神差遣他去对他们说的一切话。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶利米 與民言畢其上帝耶和華之言、即上帝耶和華遣彼所諭者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶利米 以上帝 耶和華 所遣諭民之事宣言既竟、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶利米 向眾人宣告了他們的上帝耶和華的話,就是他們的上帝耶和華派他去說的一切話。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶利米向眾民說完了耶和華他們的 神吩咐他的一切話,就是耶和華他們的 神差遣他去對他們說的一切話。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶利米 向众百姓说完了耶和华—他们上帝的一切话,就是耶和华—他们上帝差遣他去所说的一切话。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶利米 向眾百姓說完了耶和華-他們上帝一切的話,就是耶和華-他們上帝差他去說的這一切話,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶利米 向众百姓说完了耶和华-他们上帝一切的话,就是耶和华-他们上帝差他去说的这一切话,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我向他們說完了上主—他們的上帝差我轉告他們的每一句話。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主 — 佢等个上帝派 耶利米 㧯佢等講个一切話, 耶利米 向所有个人民一講煞,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶利米 向眾百姓說完了耶和華—他們 神一切的話,就是耶和華—他們 神差他去說的這一切話,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且遇於 耶利米亞 言眾民畢、以神主伊神之諸言、即因之神主伊神遣他至伊等之諸言、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶利米 向众百姓说完了耶和华-他们 神的一切话,就是耶和华-他们 神差遣他去所说的一切话。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶利米 對人民傳達上主 — 𪜶的上帝差派伊講一切的話,講煞,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-lī-bí tùi jîn-bîn thoân-ta̍t Siōng Chú — in ê Siōng-tè chhe-phài i kóng it-chhè ê ōe, kóng soah,
Chinese Traditional ERV 2006
耶利米向全体民众说完了主-他们的上帝要他告诉他们的话以后,