Jeremiah 43:5 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
加利亚 的儿子 约哈难 和众将领率领民众下到 埃及 的 答比匿 。他们没有听从耶和华的命令。民众中有流亡到各国又返回 犹大 的余民和护卫长 尼布撒拉旦 留给 沙番 的孙子、 亚希甘 的儿子 基大利 管理的男女妇孺、公主以及 耶利米 先知和 尼利亚 的儿子 巴录 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
加利亞 子 約哈難 與諸軍長、不聽從主命、以 猶大 一切遺民、即由所逃之各邦、歸而欲居 猶大 地者、與侍衛長 尼布撒拉但 、所託 沙番 孫 亞希甘 子 基大利 之男女、幼孩、與諸公主、及先知 耶利米 、並 尼利亞 子 巴錄 、俱攜往 伊及 、乃至 答比匿 、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
迦哩亞 的兒子 約哈難 和一切軍長、不聽從主的話、將 猶大 的一切遺民、就是從被逐到的各國回來要住在 猶大 地的、和侍衛長 尼布撒喇担 交付 沙番 的孫子 亞希甘 的兒子 基大利亞 的男女孩童、以及諸公主、並先知 耶利米 、 尼利亞 的兒子 巴錄 、都帶往 伊及 去、就到了 答比匿 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
加利亞 的兒子 約哈難 和一切軍長卻將所剩下的 猶大 人,就是從被趕到各國回來在 猶大 地寄居的男人、婦女、孩童,和眾公主,並護衛長 尼布撒拉旦 所留在 沙番 的孫子 亞希甘 的兒子 基大利 那裏的眾人,與先知 耶利米 ,以及 尼利亞 的兒子 巴錄 ,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
相反地,加利亚的儿子约哈难和众将领却率领犹大所有余剩的人,就是那些从被赶逐到各国回来住在犹大地的,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
加利亞 子 約哈難 、及諸軍長、遂攜 猶大 遺民、即自逐至之國、返而寄居 猶大 地者、
Chinese Bible CCB (Traditional)
加利亞 的兒子 約哈難 和眾將領率領民眾下到 埃及 的 答比匿 。他們沒有聽從耶和華的命令。民眾中有流亡到各國又返回 猶大 的餘民和護衛長 尼布撒拉旦 留給 沙番 的孫子、 亞希甘 的兒子 基大利 管理的男女婦孺、公主以及 耶利米 先知和 尼利亞 的兒子 巴錄 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
相反地,加利亞的兒子約哈難和眾將領卻率領猶大所有餘剩的人,就是那些從被趕逐到各國回來住在猶大地的,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
加利亚 的儿子 约哈难 和一切军长却将所剩下的 犹大 人,就是从被赶到各国回来在 犹大 地寄居的男人、妇女、孩童,和众公主,并护卫长 尼布撒拉旦 所留在 沙番 的孙子 亚希甘 的儿子 基大利 那里的众人,与先知 耶利米 ,以及 尼利亚 的儿子 巴录 ,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
加利亞 的兒子 約哈難 和所有的軍官卻將倖存的 猶大 人,就是從被趕到的各國回來,在 猶大 地寄居的男人、婦女、孩童和眾公主,並 尼布撒拉旦 護衛長留在 沙番 的孫子, 亞希甘 的兒子 基大利 那裏的眾人,與 耶利米 先知,以及 尼利亞 的兒子 巴錄 ,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
加利亚 的儿子 约哈难 和所有的军官却将幸存的 犹大 人,就是从被赶到的各国回来,在 犹大 地寄居的男人、妇女、孩童和众公主,并 尼布撒拉旦 护卫长留在 沙番 的孙子, 亚希甘 的儿子 基大利 那里的众人,与 耶利米 先知,以及 尼利亚 的儿子 巴录 ,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約哈難 和所有的軍官把殘存在 猶大 的人和從各國返鄉的難民都帶到 埃及 去,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
加利亞 个孻仔 約哈難 㧯所有个軍官將賸到个 猶大 人,就係對各國轉來个難民全部帶到 埃及 去;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
加利亞 的兒子 約哈難 和所有的軍官卻將倖存的 猶大 人,就是從被趕到的各國回來,在 猶大 地寄居的男人、婦女、孩童和眾公主,並 尼布撒拉旦 護衛長留在 沙番 的孫子, 亞希甘 的兒子 基大利 那裏的眾人,與 耶利米 先知,以及 尼利亞 的兒子 巴錄 ,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
乃 加利亞 之子 若下南 、同眾軍之各首領、以 如大 之各餘人、由各國曾被逐回來要住於 如大 之地、皆取之、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
加利亚 的儿子 约哈难 和一切军长却将所剩下的 犹大 人,就是从被赶到各国回来在 犹大 地寄居的男人、妇女、孩童,和众公主,并护卫长 尼布撒拉旦 所留在 沙番 的孙子 亚希甘 的儿子 基大利 那里的众人,与先知 耶利米 ,以及 尼利亚 的儿子 巴录 ,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
加利亞 的子 約哈難 及所有的軍官顛倒將 猶大 所有賰落來的人,就是對逐國倒轉來住佇 猶大 地許個人,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ka-lī-a ê kiáⁿ Iok-hap-lân kap só͘-ū ê kun-koaⁿ tian-tò chiong Iû-tāi só͘-ū chhun--lo̍h-lâi ê lâng, chiū-sī tùi ta̍k-kok tò-tńg-lâi tòa tī Iû-tāi -tōe hiah-ê lâng,
Chinese Traditional ERV 2006
于是,约哈难和将领们带着流亡各国归来的犹大遗民们到埃及去寄居,