Jeremiah 43:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
包括男人、女人、孩童和王的众公主,以及护卫长尼布撒拉旦留给沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利管理的众人,还有耶利米先知和尼利亚的儿子巴录,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
男女幼稚王女、及侍衛長 尼布撒拉旦 、所付於 沙番 孫 亞希甘 子 基大利 之眾、與先知 耶利米 、 尼利亞 子 巴錄 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
男女、幼稚、公主、先知 耶利米 、 尼利亞 子 巴錄 、俱為侍衛長 尼布撒喇擔 所託 沙番 孫、 亞希甘 子 其大利 者、
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
包括男人、女人、孩童和王的眾公主,以及護衛長尼布撒拉旦留給沙番的孫子、亞希甘的兒子基大利管理的眾人,還有耶利米先知和尼利亞的兒子巴錄,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
其中包括男人、女人、兒童,和公主們。他們把 尼布撒拉旦 護衛長交給 基大利 管治的人,包括 巴錄 和我,都帶走。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
其中包含男女、細人仔,㧯該兜公主。佢等也將侍衛長 尼布撒拉旦 留給 沙番 个孫仔、 亞希甘 个孻仔 基大利 管理个眾人,㧯先知 耶利米 ,並 尼利亞 个孻仔 巴錄 ,全部帶走。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
即其各男女孩兒、王之各女、並圍軍之首領 尼布撒耳亞但 遺下之各人、交與 沙番 之子 亞希甘 之子 厄大來亞 、同達未來者 耶利米亞 、及 尼利亞 之子 巴路革 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
包括查甫人、查某人、囝仔、王的查某子,及侍衛長 尼布撒拉旦 交代互 沙番 的孫, 亞希甘 的子 基大利 管理的人,以及先知 耶利米 及 尼利亞 的子 巴錄 ,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
pau-koat ta-po͘-lâng, cha-bó͘-lâng, gín-á, ông ê cha-bó͘-kiáⁿ, kap sī-ōe-tiúⁿ Nî-pò͘-sat-la-tàn kau-tài hō͘ Sa-hoan ê sun, A-hi-kam ê kiáⁿ Ki-tāi-lī koán-lí ê lâng, í-ki̍p sian-ti Iâ-lī-bí kap Nî-lī-a ê kiáⁿ Pa-lio̍k,
Chinese Traditional ERV 2006
其中有男人、女人、儿童和众公主,也就是护卫长尼布撒拉旦置于沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利监护下的人,先知耶利米和尼利亚的儿子巴录也在其中。