Jeremiah 44:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“‘因此, 以色列 的上帝——万军之耶和华说:看啊,我必严惩你们,毁灭整个 犹大 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故萬有之主 以色列 之天主如是云、我必震怒降災於爾、翦滅 猶大 全族、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因此 以色列 天主萬有的主耶和華如此說、我必向你們發怒、降災罰與你們、滅絕 猶大 全族。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「所以萬軍之耶和華- 以色列 的神如此說:我必向你們變臉降災,以致剪除 猶大 眾人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“因此万军之耶和华以色列的 神这样说:‘看哪!我决意向你们降下灾祸,把全犹大都除灭。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故萬軍之耶和華、 以色列 之上帝曰、我必注目於爾、而加以禍、翦滅 猶大 眾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
故我萬有之主、 以色列 族之上帝 耶和華 曰、我必罰汝、殲滅 猶大 族、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「『因此, 以色列 的上帝——萬軍之耶和華說:看啊,我必嚴懲你們,毀滅整個 猶大 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“因此萬軍之耶和華以色列的 神這樣說:‘看哪!我決意向你們降下災禍,把全猶大都除滅。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「所以万军之耶和华— 以色列 的上帝如此说:我必向你们变脸降灾,以致剪除 犹大 众人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「所以萬軍之耶和華- 以色列 的上帝如此說:看哪,我必向你們變臉降災,剪除 猶大 眾人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“所以万军之耶和华- 以色列 的上帝如此说:看哪,我必向你们变脸降灾,剪除 犹大 众人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「所以,我—上主、萬軍的統帥、 以色列 的上帝要懲罰你們的罪惡,毀滅整個 猶大 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「所以,𠊎 — 上主、萬軍个元帥、 以色列 个上帝愛向你等變面降災禍,來除滅 猶大 所有个人民。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「所以萬軍之耶和華— 以色列 的 神如此說:看哪,我必向你們變臉降災,剪除 猶大 眾人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此諸軍之神主、 以色耳 之神如此曰、視哉、我將以自臉攻爾、致降以凶、及以全 如大 皆盡絕也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「所以万军之耶和华- 以色列 的 神如此说:我必向你们变脸降灾,以致剪除 犹大 众人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「所以,上主 — 萬軍的統帥、 以色列 的上帝按呢講:『我決定欲降災禍互恁,給全部 猶大 人攏消滅。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Só͘-í, Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè án-ni kóng, ‘Góa koat-tēng beh kàng chai-hō hō͘ lín, kā choân-pō͘ Iû-tāi -lâng lóng siau-bia̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
“因此,全能的主-以色列的上帝说:‘我决定惩罚你们,灭绝所有的犹大人。