Jeremiah 44:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那些去 埃及 住的 犹大 余民没有几个能逃脱,并活着返回他们渴望居住的故乡 犹大 ,除了少数幸存者外,他们都不得回去。’”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
猶大 遺民、至 伊及 地以居者、心慕仍歸 猶大 地以居、將無一人遺存而得歸、其得歸者、惟逃避之數人而已、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
到 伊及 地居住的 猶大 遺民、心中羨慕仍回 猶大 居住、他們必無一人存留、得以歸回、除了逃避的數人、都不得歸回。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
甚至那進入 埃及 地寄居的,就是所剩下的 猶大 人,都不得逃脫,也不得存留歸回 猶大 地。他們心中甚想歸回居住之地;除了逃脫的以外,一個都不能歸回。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那些去埃及地,在那里寄居的犹大余剩的人,必不能逃脱,不能幸存,不能返回他们心里渴望回去居住的犹大地;除了一些逃脱了的人以外,一个都不能返回。’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
使 猶大 遺民、往居 埃及 、欲返 猶大 地而居者除逃脫之數人外、無一得逸而歸、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
猶大 遺民、思暫居 埃及 而後圖歸、卒不可得、其獲返者數人而已。
Chinese Bible CCB (Traditional)
那些去 埃及 住的 猶大 餘民沒有幾個能逃脫,並活著返回他們渴望居住的故鄉 猶大 ,除了少數倖存者外,他們都不得回去。』」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那些去埃及地,在那裡寄居的猶大餘剩的人,必不能逃脫,不能倖存,不能返回他們心裡渴望回去居住的猶大地;除了一些逃脫了的人以外,一個都不能返回。’”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
甚至那进入 埃及 地寄居的,就是所剩下的 犹大 人,都不得逃脱,也不得存留归回 犹大 地。他们心中甚想归回居住之地;除了逃脱的以外,一个都不能归回。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那進入 埃及 地、在那裏寄居的,就是倖存的 猶大 人,都不得逃脫,也不得歸回 猶大 地。他們心中很想歸回,居住在那裏;但除了少數逃脫的以外,都不得歸回。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那进入 埃及 地、在那里寄居的,就是幸存的 犹大 人,都不得逃脱,也不得归回 犹大 地。他们心中很想归回,居住在那里;但除了少数逃脱的以外,都不得归回。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所有逃亡到 埃及 的 猶大 人,無一倖免。沒有人能再返回 猶大 ,回到他們渴望居住的故鄉。除了少數難民,沒有人能夠回去。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該兜賸到个 猶大 人,走到 埃及 去住个,無一儕做得走閃。無人有可能生生轉到 猶大 ,就係佢等盡想愛轉去住个故鄉。除了少數个難民逃走,無人有可能轉去。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那進入 埃及 地、在那裏寄居的,就是倖存的 猶大 人,都不得逃脫,也不得歸回 猶大 地。他們心中很想歸回,居住在那裏;但除了少數逃脫的以外,都不得歸回。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於是 如大 之餘去入 以至比多 、欲住于彼者皆將不得脫逃、或遺下、致得回 如大 之地、伊所欲回致居之之所、蓋止脫逃者將得回矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
甚至那进入 埃及 地寄居的,就是所剩下的 犹大 人,都不得逃脱,也不得存留归回 犹大 地。他们心中甚想归回居住之地;除了逃脱的以外,一个都不能归回。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
互諸個來 埃及 寄居猶活啲的 猶大 人,𣍐當逃脫倒去 猶大 地;雖然𪜶真愛欲轉去,毋拘除去少數的人以外,無人會當逃脫轉去。』」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
hō͘ chiah-ê lâi Ai-ki̍p kià-ku iáu oa̍h--teh ê Iû-tāi -lâng, bōe-tàng tô-thoat tò-khì Iû-tāi -tōe; sui-jiân in chin ài-beh tńg--khì, m̄-kú tû-khì chió-sò͘ ê lâng í-gōa, bô lâng ōe-tàng tô-thoat tńg--khì.’”
Chinese Traditional ERV 2006
那些要去埃及寄居的犹大遗民没有一个能够幸免;那些渴望返回犹大居住的人没有一个能够如愿;的确,只有极少数的逃难者能返回故乡。’”