Jeremiah 44:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你们和你们的祖先、君王、官长及其他所有百姓在 犹大 各城和 耶路撒冷 的街上烧香,耶和华岂不记得,岂能遗忘?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾曹與爾列祖、王公、及國中眾民、在 猶大 諸邑、在 耶路撒冷 街衢、若是焚香、主悉思念、記憶在心、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們和你們列祖君王侯伯並國中眾民、在 猶大 諸城邑、在 耶路撒冷 的街市如此焚香、主都思念、都記憶在心。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你們與你們列祖、君王、首領,並國內的百姓,在 猶大 城邑中和 耶路撒冷 街市上所燒的香,耶和華豈不記念,心中豈不思想嗎?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你们和你们的列祖,以及你们的君王、领袖,和全国的人民,在犹大的各城和耶路撒冷的街上烧的香,耶和华怎能忘记,他心里怎能不想起呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾與爾祖、諸王牧伯、及斯土庶民、焚香於 猶大 諸邑、與 耶路撒冷 街衢、耶和華豈不記憶之、思念之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾列祖王公、庶民、爰及爾躬、焚香於 猶大 諸邑、 耶路撒冷 逵衢、 耶和華 鑒察、憶念之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你們和你們的祖先、君王、官長及其他所有百姓在 猶大 各城和 耶路撒冷 的街上燒香,耶和華豈不記得,豈能遺忘?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你們和你們的列祖,以及你們的君王、領袖,和全國的人民,在猶大的各城和耶路撒冷的街上燒的香,耶和華怎能忘記,他心裡怎能不想起呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你们与你们列祖、君王、首领,并国内的百姓,在 犹大 城邑中和 耶路撒冷 街市上所烧的香,耶和华岂不记念,心中岂不思想吗?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你們與你們祖先、君王、官長,以及這地的百姓,在 猶大 城鎮和 耶路撒冷 街市上所燒的香,耶和華豈不記得,放在他心上嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你们与你们祖先、君王、官长,以及这地的百姓,在 犹大 城镇和 耶路撒冷 街市上所烧的香,耶和华岂不记得,放在他心上吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你們和你們的祖先、你們的君王和官員,以及人民在 猶大 各城鎮和 耶路撒冷 大街小巷燒過香,你們以為上主不知道或忘記了嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你等㧯你等个祖先、君王、官員、並全國人民在 猶大 逐隻城市㧯 耶路撒冷 街巷燒過香,你等恅到上主毋知抑係毋記得係麼?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你們與你們祖先、君王、官長,以及這地的百姓,在 猶大 城鎮和 耶路撒冷 街市上所燒的香,耶和華豈不記得,放在他心上嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾在 如大 之各城、並于 耶路撒冷 之各街、而燒之香、連爾同爾祖宗、爾各王、爾各諸侯、及該地之眾民者、神主豈不念記之、豈不入他之心乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你们与你们列祖、君王、首领,并国内的百姓,在 犹大 城邑中和 耶路撒冷 街市上所烧的香,耶和华岂不记念,心中岂不思想吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「恁及恁的祖先、恁的君王及官員,以及國內的人民佇 猶大 的城鎮及 耶路撒冷 的街路燒香,上主豈會𣍐記得,攏無記佇心內?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Lín kap lín ê chó͘-sian, lín ê kun-ông kap koaⁿ-oân, í-ki̍p kok-lāi ê jîn-bîn tī Iû-tāi ê siâⁿ-tìn kap Iâ-lō͘-sat-léng ê koe-lō͘ sio-hiuⁿ, Siōng Chú kiám ōe bōe-kì--tit, lóng bô kì tī sim-lāi?
Chinese Traditional ERV 2006
“你们和你们的祖先以及你们的王公大臣和这块土地上的民众在犹大的城镇里和耶路撒冷的大街上烧香,你们以为主会不记住这些吗?会没有想法吗?