Jeremiah 44:25 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以色列 的上帝——万军之耶和华说,‘你们和你们的妻子曾许愿向天后烧香奠酒,并且着手还了所许的愿。那么,就去履行你们的许诺吧!还你们所许的愿吧!’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
萬有之主 以色列 之天主如是云、爾與爾妻、口曾出言曰、我曾許願焚香灌奠、奉事天后、必償我願、爾曹果循爾口所言、以手成之、執意償爾之願、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以色列 天主萬有的主耶和華如此說、你們和你們妻口中曾說、我們許願向天后焚香奠酒、我們必還所許的願、現在你們果然照著你們口中所說的話用手辦理、執意去還你們所許的願、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
萬軍之耶和華- 以色列 的神如此說:你們和你們的妻都口中說、手裏做,說:『我們定要償還所許的願,向天后燒香、澆奠祭。』現在你們只管堅定所許的願而償還吧!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
万军之耶和华以色列的 神这样说:‘你们和你们的妻子亲口说过:我们一定要实行我们的愿,向天后烧香,浇奠祭。你们果然亲手作了。现在你们只管持定你们所许的愿,只管实行你们的誓言吧!’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
萬軍之耶和華、 以色列 之上帝云、爾與爾妻、口所言者以手成之、曰、我必如我所許之願、焚香灌奠於天后、今可堅爾願而償之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
萬有之主 以色列 族之上帝 耶和華 云、爾與婦女、欲行之事、已出於口、曰、我曾發願、焚香灌奠、奉事天后、必償我願、必行所欲、
Chinese Bible CCB (Traditional)
以色列 的上帝——萬軍之耶和華說,『你們和你們的妻子曾許願向天后燒香奠酒,並且著手還了所許的願。那麼,就去履行你們的許諾吧!還你們所許的願吧!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
萬軍之耶和華以色列的 神這樣說:‘你們和你們的妻子親口說過:我們一定要實行我們的願,向天后燒香,澆奠祭。你們果然親手作了。現在你們只管持定你們所許的願,只管實行你們的誓言吧!’
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
万军之耶和华— 以色列 的上帝如此说:你们和你们的妻都口中说、手里做,说:『我们定要偿还所许的愿,向天后烧香、浇奠祭。』现在你们只管坚定所许的愿而偿还吧!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
萬軍之耶和華- 以色列 的上帝如此說:你們和你們的妻子口中說過、手裏做到,說:『我們定要向天后還願,向它燒香,獻澆酒祭。』現在你們儘管堅定所許的願,去還願吧!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
万军之耶和华- 以色列 的上帝如此说:你们和你们的妻子口中说过、手里做到,说:‘我们定要向天后还愿,向它烧香,献浇酒祭。’现在你们尽管坚定所许的愿,去还愿吧!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主 — 萬軍个元帥、 以色列 个上帝恁樣講:你等講,你等㧯你等个𡜵娘全部識向天后女神許願,愛燒香獻酒給姖,你等堅持愛照自家所發个誓去做。若係恁樣,做你等照自家所發个誓去還你等个願啊!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
萬軍之耶和華— 以色列 的 神如此說:你們和你們的妻子口中說過、手裏做到,說:『我們定要向天后還願,向它燒香,獻澆酒祭。』現在你們儘管堅定所許的願,去還願吧!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
諸軍之神主者、 以色耳 之神如此曰、爾等同爾各婦、曾以口言、並以手成之、曰、我等所說之願固然要成之、以燒香與天后、並以奠出飲獻物與之、爾等固將成爾所說之各願、及固將行爾之各願也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
万军之耶和华- 以色列 的 神如此说:你们和你们的妻都口中说、手里做,说:『我们定要偿还所许的愿,向天后烧香、浇奠祭。』现在你们只管坚定所许的愿而偿还吧!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主 — 萬軍的統帥、 以色列 的上帝按呢講:恁及恁的某講『阮一定欲給天后謝願,給伊燒香,獻奠酒祭』,就按呢去做。今,做恁照恁下的願去謝願。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè án-ni kóng: Lín kap lín ê bó͘ kóng ‘Goán it-tēng beh kā Thian-hō͘ siā-goān, kā i sio-hiuⁿ, hiàn tiān-chiú-chè’, chiū án-ni khì chòe. Taⁿ, chòe lín chiàu lín hē ê goān khì siā-goān.
Chinese Traditional ERV 2006
全能的主-以色列的上帝是这样说的:‘你们和你们的妻子亲口说过,“我们一定得还我们许下的愿,一定要向天后进香浇奠。”你们也亲自这样做了。去还你们的愿吧!去做你们说过的那些你们想做的事吧!