Jeremiah 44:27 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
看啊,我一定要给你们降下灾祸而非祝福,使所有住在 埃及 的 犹大 人死于刀剑和饥荒,直到灭绝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主又曰、 我決意降之以禍、不降之以福、凡在 伊及 之 猶大 人、必亡於鋒刃饑饉、殲滅殆盡、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必專心降禍與他們、不降福與他們、在 伊及 地的一切 猶大 人、必遭遇刀劍饑荒、滅沒淨盡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我向他們留意降禍不降福;在 埃及 地的一切 猶大 人必因刀劍、饑荒所滅,直到滅盡。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
看哪!我要留意向他们降祸不降福;在埃及地所有的犹大人都必因刀剑和饥荒灭亡,直到灭绝。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我必儆醒而降以禍、不降以福、凡在 埃及 之 猶大 人、必亡於鋒刃饑饉、至於盡滅、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我意已定、降災爾躬、居 埃及 之 猶大 人、使戮於鋒刃、亡於饑饉、滅之殆盡、
Chinese Bible CCB (Traditional)
看啊,我一定要給你們降下災禍而非祝福,使所有住在 埃及 的 猶大 人死於刀劍和饑荒,直到滅絕。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
看哪!我要留意向他們降禍不降福;在埃及地所有的猶大人都必因刀劍和饑荒滅亡,直到滅絕。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我向他们留意降祸不降福;在 埃及 地的一切 犹大 人必因刀剑、饥荒所灭,直到灭尽。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
看哪,我看守他們,為要降禍不降福;在 埃及 地的 猶大 人必因刀劍、饑荒而滅亡,直到滅絕。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
看哪,我看守他们,为要降祸不降福;在 埃及 地的 犹大 人必因刀剑、饥荒而灭亡,直到灭绝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我一定要使你們遭毀滅,而不是享繁榮。你們都要死:不是戰死,就是病死,直到全都消滅。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎一定愛使你等堵到災禍,得毋到福氣。所有在 埃及 地个 猶大 人毋係戰死,就係餓死,直到全部消滅。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
看哪,我看守他們,為要降禍不降福;在 埃及 地的 猶大 人必因刀劍、饑荒而滅亡,直到滅絕。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
視哉、我將看守之為使凶、並非為吉、且住 以至比多 地之 如大 眾人、皆將被消以刀劍、並以饑荒、至盡滅之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我向他们留意降祸不降福;在 埃及 地的一切 犹大 人必因刀剑、饥荒所灭,直到灭尽。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁著知,我會留心看𪜶,毋是欲賜福氣,是欲降災禍互𪜶,佇 埃及 的 猶大 人一定會死佇戰亂及飢荒,到全部消滅。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tio̍h chai, góa ōe liû-sim khòaⁿ in, m̄-sī beh sù hok-khì, sī beh kàng chai-hō hō͘ in, tī Ai-ki̍p ê Iû-tāi -lâng it-tēng ōe sí tī chiàn-loān kap ki-hng, kàu choân-pō͘ siau-bia̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
我在注视着他们,我要把灾难而不是喜乐降到他们的头上。所有住在埃及的犹大人都必死于战乱或饥荒,一个也不会剩下,