Jeremiah 44:28 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
刀下余生、从 埃及 返回 犹大 的人必寥寥无几。那时,你们这些来 埃及 住的 犹大 余民必知道谁的话会实现,是我的还是你们的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其得脫於鋒刃、自 伊及 地復歸 猶大 地者、數人而已、厥後 猶大 遺民、至 伊及 以居者、必知誰之言應驗、我之言歟、抑彼之言歟、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
得脫離刀劍從 伊及 地逃回 猶大 地的不過數人、那時這到了 伊及 要居住的 猶大 遣民、便知道是誰的話應驗、是我的話應驗、是他們的話應驗。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
脫離刀劍、從 埃及 地歸回 猶大 地的人數很少;那進入 埃及 地要在那裏寄居的,就是所剩下的 猶大 人,必知道是誰的話立得住,是我的話呢?是他們的話呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那些逃脱刀剑的,必从埃及地返回犹大地;他们人数很少。这样,所有去埃及地在那里寄居的犹大余剩的人,就知道谁的话实现:我的,还是他们的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
脫於鋒刃、自 埃及 返 猶大 者、為數無幾、 猶大 遺民、入 埃及 而居者、必知伊誰之言得應、我之言歟、抑彼之言歟、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其得脫於鋒刃、自 埃及 復歸 猶大 者、寥寥無幾、厥後 猶大 遺民、欲往居 埃及 者必知所應、何人之言、彼與抑我與。
Chinese Bible CCB (Traditional)
刀下餘生、從 埃及 返回 猶大 的人必寥寥無幾。那時,你們這些來 埃及 住的 猶大 餘民必知道誰的話會實現,是我的還是你們的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那些逃脫刀劍的,必從埃及地返回猶大地;他們人數很少。這樣,所有去埃及地在那裡寄居的猶大餘剩的人,就知道誰的話實現:我的,還是他們的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
脱离刀剑、从 埃及 地归回 犹大 地的人数很少;那进入 埃及 地要在那里寄居的,就是所剩下的 犹大 人,必知道是谁的话立得住,是我的话呢?是他们的话呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
從 埃及 地能脫離刀劍、歸回 猶大 地的人數很少。那進入 埃及 地、在那裏寄居的,就是倖存的 猶大 人,必知道是誰的話站得住,是我的話呢,還是他們的話。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
从 埃及 地能脱离刀剑、归回 犹大 地的人数很少。那进入 埃及 地、在那里寄居的,就是幸存的 犹大 人,必知道是谁的话站得住,是我的话呢,还是他们的话。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是,你們當中有少數人能存活,從 埃及 回到 猶大 。這些倖免於難的人會知道,到底是我的話或是他們的話實現了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,你等當中有少數人還能生生對 埃及 轉到 猶大 去。恁樣,這兜住在 埃及 賸到个 猶大 人就會知,到底係𠊎个話抑係佢等个話正著。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
從 埃及 地能脫離刀劍、歸回 猶大 地的人數很少。那進入 埃及 地、在那裏寄居的,就是倖存的 猶大 人,必知道是誰的話站得住,是我的話呢,還是他們的話。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
尚且將有寡數得脫刀者、從 以至比多 之地回 如大 之地、又 如大 之眾餘者徃入 以至比多 為寓彼處、將得知誰之言可立定、或我、或伊之言也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
脱离刀剑、从 埃及 地归回 犹大 地的人数很少;那进入 埃及 地要在那里寄居的,就是所剩下的 犹大 人,必知道是谁的话立得住,是我的话呢?是他们的话呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雖然有人會當脫離戰亂,對 埃及 倒去 猶大 ,毋拘是極少數。許個來 埃及 寄居賰落來的 猶大 人,後來會知是啥人的話會實現,是我的,抑是𪜶的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sui-jiân ū lâng ōe-tàng thoat-lī chiàn-loān, tùi Ai-ki̍p tò-khì Iû-tāi, m̄-kú sī ke̍k chió-sò͘. Hiah-ê lâi Ai-ki̍p kià-ku chhun--lo̍h-lâi ê Iû-tāi -lâng, āu-lâi ōe chai sī siáⁿ-lâng ê ōe ōe si̍t-hiān, sī góa ê, á-sī in ê.
Chinese Traditional ERV 2006
只有极少数的人能够躲过刀兵,从埃及返回犹大。那时,这些去埃及寄居的幸存者会明白谁的话更经得往考验,我的还是他们的。’