Jeremiah 44:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我屡次差遣我的仆人——众先知警告他们不要再做让我深恶痛绝的事,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我屢 屢原文作每晨 遣我僕眾先知警教之云、此可憎之事、我所憾者、爾勿行之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我曾時常不斷的差遣我僕人眾先知去警教他們、說、你們不要行我所厭惡的這可憎的事。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我從早起來差遣我的僕人眾先知去說,你們切不要行我所厭惡這可憎之事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
虽然我不断差遣我的仆人众先知到你们那里去,说:你们千万不可行我所恨恶,这可憎的事!
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我遣我僕諸先知詣爾、夙興而遣之曰、噫、此可憎之事、我所疾者、爾勿行之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我遣僕先知、誨爾諄諄不已、我所痛疾者、爾莫行之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我屢次差遣我的僕人——眾先知警告他們不要再做讓我深惡痛絕的事,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
雖然我不斷差遣我的僕人眾先知到你們那裡去,說:你們千萬不可行我所恨惡,這可憎的事!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我从早起来差遣我的仆人众先知去说,你们切不要行我所厌恶这可憎之事。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我一再差遣我的僕人眾先知去,說:你們切不可行我所厭惡這可憎之事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我一再差遣我的仆人众先知去,说:你们切不可行我所厌恶这可憎之事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我一再差遣我的僕人—先知們去警告你們不可做我所憎恨的事,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎一擺又一擺派𠊎个僕人 — 該兜先知去警告你等做毋得做𠊎所惱這可惡个事,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我一再差遣我的僕人眾先知去,說:你們切不可行我所厭惡這可憎之事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我尚且遣至爾以我諸僕、達未來者、早起、而遣之云、切願爾不要行此可惡之事、為我所恨者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我从早起来差遣我的仆人众先知去说,你们切不要行我所厌恶这可憎之事。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我一遍閣一遍差派我的僕人真多先知去給𪜶講:恁千萬毋通做我厭惡怨恨的事。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa chi̍t-piàn koh chi̍t-piàn chhe-phài góa ê po̍k-jîn chin chōe sian-ti khì kā in kóng: Lín chhian-bān m̄-thang chòe góa iàm-ò͘ⁿ oàn-hūn ê sū.
Chinese Traditional ERV 2006
我把我的仆人-先知们都差遣到他们中间去,藉我的先知急切地告诉他们:‘不要做这种我憎恶的事。’