Jeremiah 44:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此,我的怒气和烈怒在 犹大 的城邑和 耶路撒冷 的街上燃烧,使它们沦为荒凉的废墟,正如今日一样。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故我之盛忿烈怒、震發如焚、傾洩於 猶大 諸邑、及 耶路撒冷 街衢、使之傾圮荒蕪、有如今日之景象、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因此我傾泄我的盛怒烈忿、我向 猶大 諸城邑和 耶路撒冷 的街市發怒、猶如烈火、使城邑街市盡都荒蕪、成為荒場、有如今日光景。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因此,我的怒氣和忿怒都倒出來,在 猶大 城邑中和 耶路撒冷 的街市上, 如火 着起,以致都荒廢淒涼,正如今日一樣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此,我必倾出我的烈怒和怒气,在犹大的各城镇和耶路撒冷的街上烧起,以致它们都荒凉废弃,像今天一样。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故我傾怒洩忿於 猶大 諸邑、及 耶路撒冷 街衢、如火之焚、使之荒寂、有如今日、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
故我震怒、降災於 猶大 諸邑、 耶路撒冷 逵衢、使之荒蕪傾圮、今日之事為證。
Chinese Bible CCB (Traditional)
因此,我的怒氣和烈怒在 猶大 的城邑和 耶路撒冷 的街上燃燒,使它們淪為荒涼的廢墟,正如今日一樣。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此,我必傾出我的烈怒和怒氣,在猶大的各城鎮和耶路撒冷的街上燒起,以致它們都荒涼廢棄,像今天一樣。’
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因此,我的怒气和忿怒都倒出来,在 犹大 城邑中和 耶路撒冷 的街市上, 如火 着起,以致都荒废凄凉,正如今日一样。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因此,我的怒氣和憤怒都傾倒出來,在 猶大 城鎮和 耶路撒冷 街市上燃起,以致它們都荒廢淒涼,正如今日一樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因此,我的怒气和愤怒都倾倒出来,在 犹大 城镇和 耶路撒冷 街市上燃起,以致它们都荒废凄凉,正如今日一样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因此,我把我的憤恨烈怒傾倒在 猶大 各城和 耶路撒冷 的大街小巷,放火把它們燒毀。到今天,這些地方仍然淒涼荒廢。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,𠊎將𠊎个大受氣㧯大發譴倒在 猶大 逐隻城市㧯 耶路撒冷 个街巷,放火將它兜燒掉。到今晡日,這兜所在還係盡荒涼。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因此,我的怒氣和憤怒都傾倒出來,在 猶大 城鎮和 耶路撒冷 街市上燃起,以致它們都荒廢淒涼,正如今日一樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此我憤、及我怒、斟出、而燒着于 如大 之各城、及于 耶路撒冷 之各街、致伊被毀、而荒于如今日也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因此,我的怒气和忿怒都倒出来,在 犹大 城邑中和 耶路撒冷 的街市上, 如火 着起,以致都荒废凄凉,正如今日一样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,我將親像火啲𤏸的大受氣摒落佇 猶大 的城鎮及 耶路撒冷 的街路;今仔日𪜶才會赫呢荒廢青凊。』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, góa chiong chhin-chhiūⁿ hé teh to̍h ê tōa siū-khì piàⁿ-lo̍h tī Iû-tāi ê siâⁿ-tìn kap Iâ-lō͘-sat-léng ê koe-lō͘; kin-á-ji̍t in chiah ōe hiah-ni̍h hong-hòe chhiⁿ-chhìn.’
Chinese Traditional ERV 2006
因此,我对犹大的城市和耶路撒冷的街巷极其愤怒,它们于是日渐荒废,终于变成今天这样一片荒野。’