Jeremiah 46:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们的耻辱传遍列国, 你们的哀哭响彻大地, 你们的勇士彼此碰撞, 倒在一起。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾受凌辱、列國俱聞、爾之號呼、聞於遍地、蓋勇士與勇士互撞而蹶、彼此顛仆、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你受凌辱、列國聽聞、你的哀號徧滿全地、勇士與勇士前後撞掽、接連跌倒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
列國聽見你的羞辱, 遍地滿了你的哀聲; 勇士與勇士彼此相碰, 一齊跌倒。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
列国听见你的羞耻, 大地满了你的哀号; 因为勇士和勇士相碰, 双方一同仆倒。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾之恥辱聞於列邦、爾之呼號充乎遍地、蓋勇士與勇士互衝、二者同仆、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾受凌辱、號呼之聲聞於列國、蓋傑士顛躓、淪胥以亡。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們的恥辱傳遍列國, 你們的哀哭響徹大地, 你們的勇士彼此碰撞, 倒在一起。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
列國聽見你的羞恥, 大地滿了你的哀號; 因為勇士和勇士相碰, 雙方一同仆倒。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
列国听见你的羞辱, 遍地满了你的哀声; 勇士与勇士彼此相碰, 一齐跌倒。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
列國聽見你的羞辱, 遍地滿了你的哀聲; 勇士與勇士彼此相撞, 二人一起跌倒。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
列国听见你的羞辱, 遍地满了你的哀声; 勇士与勇士彼此相撞, 二人一起跌倒。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
列國聽見了你的醜聞; 大地回響著你的哀號。 戰士跟戰士相撞; 他們兩敗俱傷。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
列國聽到你个見笑; 全地充滿你个噭聲。 戰士㧯戰士相撞; 兩儕共下橫倒。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
列國聽見你的羞辱, 遍地滿了你的哀聲; 勇士與勇士彼此相撞, 二人一起跌倒。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其各國聞爾辱、且爾號哭滿其地也、蓋其大丈夫撞衝其大丈夫、而兩者相倒也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
列国听见你的羞辱, 遍地满了你的哀声; 勇士与勇士彼此相碰, 一齐跌倒。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
列國有聽著你受的凌辱; 全地充滿你哀哭的聲; 勇士及勇士相挵, 兩個做一下跋倒。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lia̍t-kok ū thiaⁿ-tio̍h lí siū ê lêng-jio̍k; choân-tōe chhiong-móa lí ai-khàu ê siaⁿ; ióng-sū kap ióng-sū sio-lòng, nn̄g ê chòe-chi̍t-ē poa̍h-tó.
Chinese Traditional ERV 2006
你的耻辱传遍列国,你的哀号响遍大地; 因为一个勇士撞上了另一个勇士,两人一齐跌倒了。”