Jeremiah 46:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们的勇士为何仆倒? 他们无法站立, 因为耶和华击倒了他们,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾之壯士、緣何沖沒 沖沒或作傾仆 而不能立、因主驅逐之故也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們壯士、為何沖沒不能站立、因為被主驅逐。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你的壯士為何被沖去呢? 他們站立不住; 因為耶和華驅逐他們,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你的壮士为甚么俯伏? 他们站立不住 ,是因耶和华把他们推倒了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾之壯士、曷被衝沒、彼之不立、因耶和華逐之也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾之有能者、為我 耶和華 所驅、不能禦敵、俱遭淹沒。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們的勇士為何仆倒? 他們無法站立, 因為耶和華擊倒了他們,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你的壯士為甚麼俯伏? 他們站立不住 ,是因耶和華把他們推倒了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你的壮士为何被冲去呢? 他们站立不住; 因为耶和华驱逐他们,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你的壯士為何被掃除呢? 他們站立不住, 因為耶和華驅逐他們;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你的壮士为何被扫除呢? 他们站立不住, 因为耶和华驱逐他们;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們的大牛神 亞比士 為什麼仆倒? 是上主把它擊倒了!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等个大牛神 亞比士 做麼介會伏落去? 係上主將它㩳橫!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你的壯士為何被掃除呢? 他們站立不住, 因為耶和華驅逐他們;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因何爾之大丈夫被掃去乎。伊不得安立着、因神主趕逐之故也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你的壮士为何被冲去呢? 他们站立不住; 因为耶和华驱逐他们,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁的勇士是按怎跋倒? 因為上主給𪜶捙倒, 互𪜶徛𣍐牢。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín ê ióng-sū sī-án-chóaⁿ poa̍h-tó? In-ūi Siōng Chú kā in chhia-tó, hō͘ in khiā bōe tiâu.
Chinese Traditional ERV 2006
为什么你们崇拜的公牛被扔到一边? 为什么它不再站立? 因为主已经把它推倒了。