Jeremiah 46:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
埃及 的人口虽然稠密如林, 敌军必像无数的蝗虫一样扫平他们。 这是耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、 伊及 軍旅、猶若稠密之林、多如蝗蝻、不可勝數、今為敵所殺、猶如伐木、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主說、 伊及 軍旅如叢密難穿的樹林、多如蝗蟲不可勝數、都被仇敵砍殺。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華說: 埃及 的樹林雖然不能尋察 , 敵人卻要砍伐, 因他們多於蝗蟲,不可勝數。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们要砍伐它的森林。 这是耶和华的宣告; 它的森林虽然茂密难以通过, 但敌人比蝗虫还多,无法数算。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、林木雖難窺察、敵必伐之、因彼多於蝗蟲、不可勝數、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 曰、彼雖眾多若蝗、不可勝數、亦當伐之、無異伐木。
Chinese Bible CCB (Traditional)
埃及 的人口雖然稠密如林, 敵軍必像無數的蝗蟲一樣掃平他們。 這是耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們要砍伐它的森林。 這是耶和華的宣告; 它的森林雖然茂密難以通過, 但敵人比蝗蟲還多,無法數算。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华说: 埃及 的树林虽然不能寻察 , 敌人却要砍伐, 因他们多于蝗虫,不可胜数。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
雖然它的樹林不易穿過, 敵人卻要砍伐, 因敵人比蝗蟲還多,不可勝數。 這是耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
虽然它的树林不易穿过, 敌人却要砍伐, 因敌人比蝗虫还多,不可胜数。 这是耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
搗毀樹林。 他們的戰士比蝗蟲還多,不可勝數。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
埃及 雖然像茂盛个樹林, 總係會被敵人斬掉, 因為敵軍比草蜢還較多,多到算毋出。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
雖然它的樹林不易穿過, 敵人卻要砍伐, 因敵人比蝗蟲還多,不可勝數。 這是耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主曰、伊將砍下其林、惟不能尋之、因其多於蝗蚱而無數也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华说: 埃及 的树林虽然不能寻察 , 敌人却要砍伐, 因他们多于蝗虫,不可胜数。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主講: 伊的樹林雖然真艷, 敵人嘛會給剉了了; 因為敵人比草蜢較多,𣍐算得。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kóng: I ê chhiū-nâ sui-jiân chin ām, te̍k-jîn mā ōe kā chhò-liáu-liáu; in-ūi te̍k-jîn pí chháu-meh khah chōe, bōe-sǹg--tit.
Chinese Traditional ERV 2006
尽管她的森林无法穷尽,他们却已把它们尽数砍倒,因为他们比蝗虫还要多,数不胜数。