Jeremiah 46:28 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我的仆人 雅各 啊,不要害怕, 因为我与你同在。 我曾使你流亡到列国, 我必彻底毁灭列国, 但不会彻底毁灭你, 也不会放过你, 我必公正地惩治你。 这是耶和华说的。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、我僕 雅各 歟、毋畏懼、我護祐爾、我逐爾於列邦、雖盡滅此邦、而不盡滅爾、雖不以爾為無罪、我仍責爾惟寛、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主說、我僕人 雅各 、你不要懼怕、我保佑你、我雖將我所驅逐你到的各國滅盡、必不將你滅盡、我雖不以你為無罪、我懲罰你仍要從寬。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我的僕人 雅各 啊,不要懼怕! 因我與你同在。 我要將我所趕你到的那些國滅絕淨盡, 卻不將你滅絕淨盡, 倒要從寬懲治你, 萬不能不罰你 。 這是耶和華說的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的仆人雅各啊!你不要惧怕。 因为我与你同在; 我要消灭我赶逐你去的列国。 却必不消灭你。 我要按公正惩治你, 决不能免你受罚。” 这是耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、我僕 雅各 歟、毋畏懼、蓋我偕爾、我必盡滅我驅爾所至之邦、而不盡滅爾、惟從寬責爾、不能不罰爾焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 又曰、我僕 雅各 家毋畏、予左右爾、我昔散爾於列邦、列邦雖滅、而爾不滅、乃我降災、責爾獨寛。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我的僕人 雅各 啊,不要害怕, 因為我與你同在。 我曾使你流亡到列國, 我必徹底毀滅列國, 但不會徹底毀滅你, 也不會放過你, 我必公正地懲治你。 這是耶和華說的。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的僕人雅各啊!你不要懼怕。 因為我與你同在; 我要消滅我趕逐你去的列國。 卻必不消滅你。 我要按公正懲治你, 決不能免你受罰。” 這是耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我的仆人 雅各 啊,不要惧怕! 因我与你同在。 我要将我所赶你到的那些国灭绝净尽, 却不将你灭绝净尽, 倒要从宽惩治你, 万不能不罚你 。 这是耶和华说的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我的僕人 雅各 啊,不要懼怕! 因我與你同在。 我要將那些國滅絕淨盡, 就是我趕你去的那些國; 卻不將你滅絕淨盡, 倒要從寬懲治你, 但絕不能不罰你。 這是耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我的仆人 雅各 啊,不要惧怕! 因我与你同在。 我要将那些国灭绝净尽, 就是我赶你去的那些国; 却不将你灭绝净尽, 倒要从宽惩治你, 但绝不能不罚你。 这是耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我的子民哪,不用害怕, 因為我與你們同在。 我要消滅那些我放逐你們去的國家, 但我不消滅你們。 我要照你們應得的管教你們, 不會滅絕你們。 我—上主這樣宣布了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎个僕人 雅各 啊,毋使驚, 因為𠊎㧯你共下。 𠊎愛將𠊎逐你去个該兜國家完全消滅; 總係𠊎毋會消滅你。 𠊎愛用公正管教你, 做毋得毋責罰你。 𠊎 — 上主恁樣宣佈了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我的僕人 雅各 啊,不要懼怕! 因我與你同在。 我要將那些國滅絕淨盡, 就是我趕你去的那些國; 卻不將你滅絕淨盡, 倒要從寬懲治你, 但絕不能不罰你。 這是耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主曰、 牙可百 我僕者勿懼、蓋我偕爾、且我曾逐爾至之之各國、我皆將盡絕之、但我將不盡絕爾也、乃依度而責爾、尚且不肯遺爾皆然無刑矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我的仆人 雅各 啊,不要惧怕! 因我与你同在。 我要将我所赶你到的那些国灭绝净尽, 却不将你灭绝净尽, 倒要从宽惩治你, 万不能不罚你 。 这是耶和华说的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的僕人 雅各 毋免驚, 因為我及你同在。 我趕你去許個國家,我欲給𪜶完全毀滅。 你咧,我𣍐給你完全消滅, 毋拘𣍐當無刑罰你; 我欲照公義管教你。」 上主按呢宣布。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê po̍k-jîn Ngá-kok m̄-bián kiaⁿ, in-ūi góa kap lí tông-chāi. Góa kóaⁿ lí khì hiah-ê kok-ka, góa beh kā in oân-choân húi-bia̍t. Lí leh, góa bōe kā lí oân-choân siau-bia̍t, m̄-kú bōe-tàng bô hêng-hoa̍t lí; góa beh chiàu kong-gī koán-kàu lí.” Siōng Chú án-ni soan-pò͘.
Chinese Traditional ERV 2006
主说: “你-我的仆人雅各,不要害怕,因为我与你同在。 我将灭掉我放逐你们去的所有那些国家,但决不会灭掉你。 然而,我必按你应得的报应制裁你,决不会让你逃脱惩罚。”