Jeremiah 46:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要套好战车, 骑上战马, 擦亮矛枪, 顶盔贯甲, 准备作战。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
車卒備車、騎軍乘馬、戴冑而立、礪戈矛、著戎衣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
車兵套車、馬兵騎馬、頂盔站立、磨槍貫甲。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們套上車, 騎上馬! 頂盔站立, 磨槍貫甲!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
要装备马匹,骑上战马; 站好岗位,戴上头盔; 磨快枪矛,穿上铁甲。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
騎士歟、備馬而乘、貫冑而立、礪乃戈、擐乃甲、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
駕馬列騎、戴冑而立、礪戈矛、著戎衣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
要套好戰車, 騎上戰馬, 擦亮矛槍, 頂盔貫甲, 準備作戰。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
要裝備馬匹,騎上戰馬; 站好崗位,戴上頭盔; 磨快槍矛,穿上鐵甲。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们套上车, 骑上马! 顶盔站立, 磨枪贯甲!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
套上車, 騎上馬! 頂盔站立, 磨槍披甲!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
套上车, 骑上马! 顶盔站立, 磨枪披甲!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
套好馬鞍,騎上戰馬! 排齊隊伍,戴上鋼盔! 磨利鎗劍,穿上鐵甲!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
落馬鞍,騎戰馬! 就定位,戴鐵帽! 磨利槍,著鐵甲!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
套上車, 騎上馬! 頂盔站立, 磨槍披甲!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
着其馬之衣而騎之、爾騎兵者戴冑而前立、舞其戈、穿其甲也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们套上车, 骑上马! 顶盔站立, 磨枪贯甲!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著套馬鞍,騎馬, 排隊,戴頭盔, 磨槍,穿戰甲!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h thò bé-oaⁿ, khiâ-bé, pâi-tūi, tì thâu-khoe, bôa chhiuⁿ, chhēng chiàn-kah!”
Chinese Traditional ERV 2006
安顿鞍辔,骑手上马,各就各位,顶盔而立,磨亮枪矛,披上铁甲。