Jeremiah 46:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
可是,我看见什么? 他们惊慌后退, 勇士败逃,不敢回头, 惊恐不安。 这是耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、我觀其喪膽退後、勇士潰敗、急於奔逃、並不回顧、四望驚惶、何故也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我為何見他們喪膽退後、勇士潰敗、急於奔逃、並不回顧、乃因四望驚惶、這是主說的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我為何看見他們驚惶轉身退後呢? 他們的勇士打敗了, 急忙逃跑,並不回頭; 驚嚇四圍都有! 這是耶和華說的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但为甚么我看见他们惊惶, 转身退后呢? 他们的勇士被击败了, 他们急速奔逃,不敢回转。 四围都是惊慌。” 这是耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、我奚見此哉、彼眾驚而卻退、勇士敗潰、急遁不顧其後、四周惶恐、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 曰、我觀其喪膽敗北、四周畏懼、武士戰北、逃遁維速、不顧其後。
Chinese Bible CCB (Traditional)
可是,我看見什麼? 他們驚慌後退, 勇士敗逃,不敢回頭, 驚恐不安。 這是耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但為甚麼我看見他們驚惶, 轉身退後呢? 他們的勇士被擊敗了, 他們急速奔逃,不敢回轉。 四圍都是驚慌。” 這是耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我为何看见他们惊惶转身退后呢? 他们的勇士打败了, 急忙逃跑,并不回头; 惊吓四围都有! 这是耶和华说的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我為何看見他們驚惶, 轉身退後呢? 他們的勇士打敗仗, 急忙逃跑,並不回頭; 四圍都有驚嚇! 這是耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我为何看见他们惊惶, 转身退后呢? 他们的勇士打败仗, 急忙逃跑,并不回头; 四围都有惊吓! 这是耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是上主問: 我看見什麼呢? 他們驚惶退卻; 他們的戰士潰敗, 拚命奔逃,不敢回頭。 周圍充滿著恐怖!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係上主問: 𠊎看到麼介呢? 佢等驚到打亂退; 佢等个戰士被人打輸, 盡命走、毋敢斡頭, 感覺四圍當得人驚!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我為何看見他們驚惶, 轉身退後呢? 他們的勇士打敗仗, 急忙逃跑,並不回頭; 四圍都有驚嚇! 這是耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我因何見之怯然轉回乎。伊之大丈夫被擊倒也、又有飛逃而不回顧、蓋有懼怕周圍之、是乃神主所言也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我为何看见他们惊惶转身退后呢? 他们的勇士打败了, 急忙逃跑,并不回头; 惊吓四围都有! 这是耶和华说的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘,上主講: 「是按怎我看著𪜶驚惶撤退? 𪜶的勇士刣輸, 拼性命逃走,毋敢越頭; 四周圍充滿恐怖!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú, Siōng Chú kóng, “Sī-án-chóaⁿ góa khòaⁿ-tio̍h in kiaⁿ-hiâⁿ thiat-thè? In ê ióng-sū thâi-su, piàⁿ sìⁿ-miā tô-cháu, m̄-káⁿ oa̍t-thâu; sì-chiu-ûi chhiong-móa khióng-pò͘!
Chinese Traditional ERV 2006
我为什么会看见这样的事? 人们失魂落魄,溃不成军; 他们的勇士被打垮了,全都拼命奔逃,连头也不敢回; 到处充满了恐怖。