Jeremiah 48:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
关于 摩押 , 以色列 的上帝——万军之耶和华说: “ 尼波 大祸临头了! 它必被毁灭; 基列亭 必蒙羞沦陷, 堡垒必蒙羞被毁。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
論 摩押 有預言曰、萬有之主 以色列 之天主如是云、禍哉、 尼波 已毀、 基烈他英 已陷、受辱蒙羞、 米斯迦 米斯迦或作保障 抱愧驚惶、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以下是論 摩押 的話。 以色列 天主萬有的主耶和華如此說、禍哉 尼博 、已經毀滅、 基烈他英 被攻取、受辱蒙羞、 米斯迦 驚惶、含羞抱愧、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
論 摩押 。萬軍之耶和華- 以色列 的神如此說: 尼波 有禍了!因變為荒場。 基列亭 蒙羞被攻取; 米斯迦 蒙羞被毀壞;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
论到摩押, 万军之耶和华以色列的 神这样说: “尼波有祸了!因为它变为荒凉; 基列亭蒙受羞辱,被占领了; 这城堡 蒙受羞辱,被毁坏。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
論 摩押 、萬軍之耶和華、 以色列 之上帝曰、禍哉 尼波 、成為荒蕪、 基列亭 被取蒙羞、 米斯迦 被毀抱愧、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
萬有之主、 以色列 族之上帝 耶和華 、以 摩押 之事告眾、曰、 尼破 已遭糜爛、 基烈亭 已破、 米士夾 人畏葸抱愧、豈不哀哉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
關於 摩押 , 以色列 的上帝——萬軍之耶和華說: 「 尼波 大禍臨頭了! 它必被毀滅; 基列亭 必蒙羞淪陷, 堡壘必蒙羞被毀。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
論到摩押, 萬軍之耶和華以色列的 神這樣說: “尼波有禍了!因為它變為荒涼; 基列亭蒙受羞辱,被佔領了; 這城堡 蒙受羞辱,被毀壞。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
论 摩押 。万军之耶和华— 以色列 的上帝如此说: 尼波 有祸了!因变为荒场。 基列亭 蒙羞被攻取; 米斯迦 蒙羞被毁坏;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
論 摩押 。 萬軍之耶和華- 以色列 的上帝如此說: 禍哉, 尼波 !它要變為廢墟。 基列亭 蒙羞被攻取, 米斯迦 蒙羞被毀壞,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
论 摩押 。 万军之耶和华- 以色列 的上帝如此说: 祸哉, 尼波 !它要变为废墟。 基列亭 蒙羞被攻取, 米斯迦 蒙羞被毁坏,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
關於 摩押 ,上主—萬軍的統帥、 以色列 的上帝這樣說: 尼波 遭殃了,荒廢了! 基列亭 受辱,被佔領了。 它的要塞被拆毀, 居民蒙受羞辱。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有關 摩押 ,上主 — 萬軍个元帥、 以色列 个上帝恁樣講: 尼波 慘了;它會荒廢! 基列亭 會受侮辱,會被人佔領。 它个城堡會被人拆掉, 人民會受到羞辱。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
論 摩押 。 萬軍之耶和華— 以色列 的 神如此說: 禍哉, 尼波 !它要變為廢墟。 基列亭 蒙羞被攻取, 米斯迦 蒙羞被毀壞,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
諸軍之神主者 以色耳 之神如此曰、論 摩亞百 禍哉與 尼波 、蓋其被敗壞也。 其利亞大翁 被打溷、而破取也。 米色厄巴 被打溷、而駭怯也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
论 摩押 。万军之耶和华- 以色列 的 神如此说: 尼波 有祸了!因变为荒场。 基列亭 蒙羞被攻取; 米斯迦 蒙羞被毁坏;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
關係 摩押 ,上主 — 萬軍的統帥、 以色列 的上帝按呢講: 「 尼波 慘啊,伊會荒廢; 基列亭 受侮辱,互人佔領, 伊的堡壘受毀壞,住民受凌辱。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koan-hē Mô͘-ap, Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè án-ni kóng, “ Nî-pho chhám ah, i ōe hong-hòe; Ki-lia̍t-têng siū bú-jio̍k, hō͘ lâng chiàm-léng, i ê pó-lúi siū húi-hoāi, chū-bîn siū lêng-jio̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
关于摩押,全能的主-以色列的上帝是这样说的: “尼波 要有祸了,她要被毁灭了; 基列亭将被人羞辱,被人占领; 米斯迦将受人困窘,一败涂地;