Jeremiah 48:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩押 人必因他们的神明 基抹 而羞愧,就像 以色列 人因信靠 伯特利 的神像而羞愧一样。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩押 必因 基抹 而愧怍、如昔 以色列 族因所恃 伯特利 而愧怍然、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩押 必因 基抹 羞愧、如從前 以色列 因所倚靠的 伯特利 羞愧。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
摩押 必因 基抹 羞愧,像 以色列 家從前倚靠 伯特利 的神 羞愧一樣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
摩押必因基抹羞愧,好象以色列家因他们可倚靠的伯特利的神像羞愧一样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
摩押 必因 基抹 而愧怍、如 以色列 家恃 伯特利 而愧怍然、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔 以色列 族抱愧、因恃 伯特利 故也、 摩押 族因 基抹 故以致含羞、亦必若是。
Chinese Bible CCB (Traditional)
摩押 人必因他們的神明 基抹 而羞愧,就像 以色列 人因信靠 伯特利 的神像而羞愧一樣。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
摩押必因基抹羞愧,好像以色列家因他們可倚靠的伯特利的神像羞愧一樣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩押 必因 基抹 羞愧,像 以色列 家从前倚靠 伯特利 的神 羞愧一样。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩押 必因 基抹 羞愧,像 以色列 家因倚靠 伯特利 羞愧一樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩押 必因 基抹 羞愧,像 以色列 家因倚靠 伯特利 羞愧一样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
摩押 人將對他們的神明 基抹 失掉信心,像 以色列 人對他們所倚靠的神明 貝特利 失掉信心一樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
摩押 人會因為佢等个神明 基抹 感覺當見笑,像 以色列 人因為佢等所偎靠个神明 貝特利 感覺當見笑。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩押 必因 基抹 羞愧,像 以色列 家因倚靠 伯特利 羞愧一樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則 摩亞百 將羞伊之 其摩寔 、如 以色耳 之室、亦羞伊所靠者之 百得勒 也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩押 必因 基抹 羞愧,像 以色列 家从前倚靠 伯特利 的神 羞愧一样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩押 會因為伊的神明 基抹 見笑,親像 以色列 人為著𪜶所倚靠 伯特利 的神明見笑仝款。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-ap ōe in-ūi i ê sîn-bêng Ki-boat kiàn-siàu, chhin-chhiūⁿ Í-sek-lia̍t -lâng ūi-tio̍h in só͘ óa-khò Pek-te̍k-lī ê sîn-bêng kiàn-siàu kâng-khoán.
Chinese Traditional ERV 2006
那时,摩押必将因基抹而受辱,就象以色列人以前因拜巴力而受辱一样。