Jeremiah 48:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“审判降临在平原上的 何伦 、 雅杂 、 米法押 、
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
災降於平原、 何倫 、 雅哈斯 、 米法押 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
災罰降在平原地、在 何倫 、在 雅夏撒 、在 米法押 、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「刑罰臨到平原之地的 何倫 、 雅雜 、 米法押 、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
审判临到了平原之地,就是何伦、雅杂、米法押、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有災降於平原、即 何倫 、 雅雜 、 米法押 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
災降於平原、 何倫 、 雅夏撒 、 米法押 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「審判降臨在平原上的 何倫 、 雅雜 、 米法押 、
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
審判臨到了平原之地,就是何倫、雅雜、米法押、
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「刑罚临到平原之地的 何伦 、 雅杂 、 米法押 、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
審判臨到平原之地的 何倫 、 雅雜 、 米法押 、
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
审判临到平原之地的 何伦 、 雅杂 、 米法押 、
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「審判臨到了平原各城鎮,就是: 何倫 、 雅雜 、 米法押 、
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「審判已經臨到平原各城市,就係: 何倫 、 雅雜 、 米法押 、
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
審判臨到平原之地的 何倫 、 雅雜 、 米法押 、
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且審之災臨其平原之地至 何倫 、至 牙下撒 、及至 米法亞 、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「刑罚临到平原之地的 何伦 、 雅杂 、 米法押 、
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「審判已經臨到平原逐所在,就是 摩押 無論遠抑是近所有的城鎮,到佇 何崙 、 雅雜 、 米法押 、 底本 、 尼波 、 伯‧低比拉太音 、 基列亭 、 伯‧迦末 、 伯‧米恩 、 加略 、 波斯拉 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Sím-phòaⁿ í-keng lîm-kàu pêng-goân ta̍k só͘-chāi, chiū-sī Mô͘-ap bô-lūn hn̄g á-sī kūn só͘-ū ê siâⁿ-tìn, kàu tī Hô-lûn, Ngá-cha̍p, Bí-hoat-ap, Tí-pún, Nî-pho, Pek Te-pí-la-thài-im, Ki-lia̍t-têng, Pek Ka-boa̍t, Pek Bí-un, Ka-lio̍k, Pho-su-la.
Chinese Traditional ERV 2006
审判已经临到了摩押平原,临到了何伦、雅杂、米法押、