Jeremiah 48:31 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此,我要为她哀号, 为 摩押 人痛哭, 为 吉珥·哈列设 人悲伤。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故我必為 摩押 哀哭、為 摩押 全地號咷、為 基珥哈列斯 人民、歎息甚慘、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因此我為 摩押 哀哭、為 摩押 全地號咷、人必為 吉哈喇泄 人民歎息。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因此,我要為 摩押 哀號, 為 摩押 全地呼喊; 人必為 吉珥‧哈列設 人歎息。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此我要为摩押哀号, 为全摩押喊叫, 为吉珥.哈列设人 唉哼。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故我必為 摩押 號咷、為其全地哀哭、人為 基珥哈列 設哭泣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
故我必為 摩押 邑號呼哭泣、為 吉哈喇泄 人哀聲甚慘。
Chinese Bible CCB (Traditional)
因此,我要為她哀號, 為 摩押 人痛哭, 為 吉珥·哈列設 人悲傷。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此我要為摩押哀號, 為全摩押喊叫, 為吉珥.哈列設人 唉哼。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因此,我要为 摩押 哀号, 为 摩押 全地呼喊; 人必为 吉珥·哈列设 人叹息。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因此,我要為 摩押 哀號, 為 摩押 全地呼喊; 人必為 吉珥‧哈列設 人嘆息。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因此,我要为 摩押 哀号, 为 摩押 全地呼喊; 人必为 吉珥.哈列设 人叹息。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以,我要為所有的 摩押 人和 吉珥‧哈列設 人悲泣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,𠊎愛為所有个 摩押 人㧯 吉珥‧哈列設 人傷心大噭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因此,我要為 摩押 哀號, 為 摩押 全地呼喊; 人必為 吉珥‧哈列設 人嘆息。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此我將為 摩亞百 而哀號、又為全 摩亞百 我將哀呼也。我心將憂然為 其耳下利士 之眾人。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因此,我要为 摩押 哀号, 为 摩押 全地呼喊; 人必为 吉珥‧哈列设 人叹息。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,我為著 摩押 啼哭, 為著 摩押 全國啼哭; 人嘛欲為著 吉珥‧哈列設 的人哀傷。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, góa ūi-tio̍h Mô͘-ap thî-khàu, ūi-tio̍h Mô͘-ap choân-kok thî-khàu; lâng mā beh ūi-tio̍h Kiat-ní Hap-lia̍t-siat ê lâng ai-siong.
Chinese Traditional ERV 2006
因此,我要为摩押哭泣,为所有的摩押人哀号,为吉珥哈列人悲伤。