Jeremiah 48:32 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
西比玛 的葡萄树啊, 我为你比为 雅谢 人哭得更悲痛! 你的枝条虽然延伸到大海, 一直到 雅谢 , 但毁灭者已在蹂躏你夏日的果子和葡萄!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
實瑪 葡萄樹、枝蔓越於海濱、延及 雅塞 海、殘賊者忽至、奪取夏果、奪取葡萄、我為之哭泣、較 雅塞 人哭泣更甚、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
實馬 的葡萄樹、枝蔓長到海邊、挨近 雅謝 海、行殘害的卒然來到、奪取夏果、奪取葡萄、我必因之哭泣、比 雅謝 人哭泣更甚。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
西比瑪 的葡萄樹啊,我為你哀哭, 甚於 雅謝 人哀哭。 你的枝子蔓延過海, 直長到 雅謝海 。 那行毀滅的已經臨到你夏天的果子 和你所摘的葡萄。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
西比玛的葡萄树啊! 我要你哀哭比人为雅谢哀哭更厉害。 你的枝子伸展过海, 延伸到雅谢 ; 那行毁灭的要来摧毁你夏天的果子和你的葡萄。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
西比瑪 之葡萄歟、爾枝逾海、延及 雅謝 之海、殘賊者至、奪爾夏果及葡萄、我必為爾哭泣、較 雅謝 之哭泣尤甚、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
實馬 之葡萄、延及 雅設 、至於 鹽 海、殘賊者流、奪爾葡萄、攘爾夏果、我效 雅設 人哭泣不已。
Chinese Bible CCB (Traditional)
西比瑪 的葡萄樹啊, 我為你比為 雅謝 人哭得更悲痛! 你的枝條雖然延伸到大海, 一直到 雅謝 , 但毀滅者已在蹂躪你夏日的果子和葡萄!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
西比瑪的葡萄樹啊! 我要你哀哭比人為雅謝哀哭更厲害。 你的枝子伸展過海, 延伸到雅謝 ; 那行毀滅的要來摧毀你夏天的果子和你的葡萄。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
西比玛 的葡萄树啊,我为你哀哭, 甚于 雅谢 人哀哭。 你的枝子蔓延过海, 直长到 雅谢海 。 那行毁灭的已经临到你夏天的果子 和你所摘的葡萄。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
西比瑪 的葡萄樹啊,我為你哀哭, 甚於 雅謝 人的哀哭。 你的枝子蔓延過海, 直伸到 雅謝海 。 那行毀滅的已經臨到你夏天的果子和葡萄。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
西比玛 的葡萄树啊,我为你哀哭, 甚于 雅谢 人的哀哭。 你的枝子蔓延过海, 直伸到 雅谢海 。 那行毁灭的已经临到你夏天的果子和葡萄。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我為 西比瑪 人哀哭,要比為 雅謝 人哀哭得更淒慘。 西比瑪 城啊,你像一棵葡萄樹,枝子伸過 死海 ,蔓延到 雅謝 。但是,毀滅者摧毀了你夏季的果子和你的葡萄。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛為 西比瑪 人盡噭,比為 雅謝 人噭到還較悽慘。 西比瑪 城啊,你像一頭葡萄樹,樹枝伸過 死海 ,直到 雅謝 。總係,毀滅个人來打壞你成熟个果子㧯你个葡萄。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
西比瑪 的葡萄樹啊,我為你哀哭, 甚於 雅謝 人的哀哭。 你的枝子蔓延過海, 直伸到 雅謝海 。 那行毀滅的已經臨到你夏天的果子和葡萄。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
西百馬 之葡萄樹歟、我將以 牙西耳 、其使敗者、臨爾夏果、同爾葡萄果也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
西比玛 的葡萄树啊,我为你哀哭, 甚于 雅谢 人哀哭。 你的枝子蔓延过海, 直长到 雅谢海 。 那行毁灭的已经临到你夏天的果子 和你所摘的葡萄。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
西比瑪 ,我為著你哀哭, 比為 雅謝 哭閣較大聲。 你親像葡萄樹, 枝伸過大海, 旋到 雅謝 的海。 毋拘毀滅者來啦, 欲將你啲欲收成的果子及葡萄攏毀掉。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Se-pí-má, góa ūi-tio̍h lí ai-khàu, pí ūi Ngá-siā khàu koh-khah tōa-siaⁿ. Lí chhin-chhiūⁿ phû-tô-chhiū, ki chhun-kè tōa-hái, soan kàu Ngá-siā ê hái. M̄-kú húi-bia̍t-chiá lâi lah, beh chiong lí teh-beh siu-sêng ê ké-chí kap phû-tô lóng húi-tiāu.
Chinese Traditional ERV 2006
西比玛的葡萄树啊,我为你哀哭,比为雅谢更凄惨。 你的枝叶伸过大海,一直伸展到雅谢,然而,毁灭者已经扑到你的果实和你的葡萄上,