Jeremiah 48:35 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说:“我要灭绝 摩押 那些在丘坛献祭和向他们神明烧香的人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、在 摩押 地、凡上邱壇、焚香於 摩押 諸神者、我必滅之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主說、我必在 摩押 地將上邱壇與 摩押 的神焚香的人都滅盡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華說:「我必在 摩押 地使那在邱壇獻祭的,和那向他的神燒香的都斷絕了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我要灭绝在摩押那些邱坛上献祭和向他们的神烧香的。”这是耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、在 摩押 獻祭於崇邱、焚香於其神者、我必絕之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 曰、在 摩押 四境、無人陟崇邱、焚香奉事其上帝、我使之然。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說:「我要滅絕 摩押 那些在邱壇獻祭和向他們神明燒香的人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我要滅絕在摩押那些邱壇上獻祭和向他們的神燒香的。”這是耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华说:「我必在 摩押 地使那在邱坛献祭的,和那向他的神烧香的都断绝了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我必在 摩押 地使那在丘壇獻祭的,和那向他的神明燒香的都滅絕了。這是耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我必在 摩押 地使那在丘坛献祭的,和那向他的神明烧香的都灭绝了。这是耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要制止 摩押 人在丘壇獻燒化祭,不讓他們向自己的神明燒香。我—上主這樣宣布了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎絕對無俾 摩押 人繼續在祭壇頂獻燒化祭,毋俾佢等向自家个神明燒香。𠊎 — 上主恁樣宣佈了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我必在 摩押 地使那在丘壇獻祭的,和那向他的神明燒香的都滅絕了。這是耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又神主曰、在乎 摩亞百 、我將使廢以在高所奉獻之人、與燒香奉其各神之人也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华说:「我必在 摩押 地使那在邱坛献祭的,和那向他的神烧香的都断绝了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主講:「許個佇 摩押 的山頭壇獻祭,向𪜶的神明燒香的人,我攏欲給𪜶消滅。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kóng, “Hiah-ê tī Mô͘-ap ê soaⁿ-thâu-tôaⁿ hiàn-chè, ǹg in ê sîn-bêng sio-hiuⁿ ê lâng, góa lóng beh kā in siau-bia̍t.”
Chinese Traditional ERV 2006
我必禁绝摩押在丘坛上的祭献和向它的神明进献的香。”主这样宣布了。