Jeremiah 48:37 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们都悲哀地剃去发须,割伤双手,腰束麻布。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼俱除髮薙鬚、割傷己手、腰間繫麻、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們都除髮薙鬚、割傷已手、腰間繫麻。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「各人頭上光禿,鬍鬚剪短,手有劃傷,腰束麻布。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们各人的头都剃光了,胡须也剃掉了,他们割伤了自己的手,腰束麻布。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
厥首盡髠、厥鬚盡薙、手受割、腰束麻、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼鬚髮盡薙、指掌毀傷、腰束麻帶。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們都悲哀地剃去髮鬚,割傷雙手,腰束麻布。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們各人的頭都剃光了,鬍鬚也剃掉了,他們割傷了自己的手,腰束麻布。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「各人头上光秃,胡须剪短,手有划伤,腰束麻布。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
各人頭上光禿,鬍鬚剪短,手有劃傷,腰束麻布。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
各人头上光秃,胡须剪短,手有划伤,腰束麻布。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們全都剃光頭髮,剪掉鬍鬚。他們割傷了自己的手,穿上麻衣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等剃掉頭那毛,剃光鬍鬚。佢等割傷自家个手,著麻衫。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
各人頭上光禿,鬍鬚剪短,手有劃傷,腰束麻布。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋各首將為光也、又各鬚將被剪也、在其各手將有割痕、並在各腰將有粗袋布也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「各人头上光秃,胡须剪短,手有划伤,腰束麻布。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶逐個人剃光頭,剪嘴鬚,割傷手骨,腰縖麻布。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ta̍k-ê lâng thì kng-thâu, chián chhùi-chhiu, koah-siong chhiú-kut, io hâ môa-pò͘.
Chinese Traditional ERV 2006
人们的头都剃得秃秃的,胡须都刮得光光的,手上满是刀割的伤痕,麻布围在腰间。