Jeremiah 48:39 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩押 破碎不堪!她嚎啕痛哭,羞愧难当,令四围的人嗤笑、惊惧。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩押 已毀、 或作摩押驚惶 當為之號哭、 摩押 含羞抱愧、轉背逃遁、為四周之人所訕笑、使四周之人驚駭、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩押 何等驚惶、你們都當為 摩押 哀號、 摩押 何等羞愧、轉背逃遁、被四周的人哂笑、使四周的人驚駭。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
摩押 何等毀壞!何等哀號!何等羞愧轉背!這樣, 摩押 必令四圍的人嗤笑驚駭。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
摩押的毁灭多么厉害,他们的哀号多么凄惨!摩押怎样蒙羞转背!这样摩押就成了它四围众人讥笑和惊骇的对象。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
摩押 何其傾覆、何其號咷、何其慚愧而反、必為四周之人姍笑驚駭、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人將哭云、 摩押 已毀、敗北而抱愧、四周之人、譏笑而恐懼。
Chinese Bible CCB (Traditional)
摩押 破碎不堪!她嚎啕痛哭,羞愧難當,令四圍的人嗤笑、驚懼。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
摩押的毀滅多麼厲害,他們的哀號多麼悽慘!摩押怎樣蒙羞轉背!這樣摩押就成了它四圍眾人譏笑和驚駭的對象。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩押 何等毁坏!何等哀号!何等羞愧转背!这样, 摩押 必令四围的人嗤笑惊骇。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
打得粉碎了!他們要哀號了! 摩押 要羞愧轉背了!這樣, 摩押 必受四圍的人嗤笑驚駭。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
打得粉碎了!他们要哀号了! 摩押 要羞愧转背了!这样, 摩押 必受四围的人嗤笑惊骇。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
放聲大哭吧, 摩押 被粉碎了! 摩押 受羞辱了! 摩押 荒廢了;周圍的國家都嘲笑它。我—上主這樣宣布了。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等開聲大噭! 摩押 被人打碎了! 摩押 受侮辱了! 摩押 荒掉;周圍个國家全部嘲謔它、看到它堵到个災難就盡著驚。𠊎 — 上主恁樣宣佈了。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
打得粉碎了!他們要哀號了! 摩押 要羞愧轉背了!這樣, 摩押 必受四圍的人嗤笑驚駭。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊將哀號云、其何等被破壞也、 摩亞百 何等羞然背轉也。於是 摩亞百 將為與在其周圍者而為戲笑駭奇也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩押 何等毁坏!何等哀号!何等羞愧转背!这样, 摩押 必令四围的人嗤笑惊骇。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁著大聲啼哭! 摩押 完全毀滅啦!𪜶見笑無面通見人,成做四周圍的國家恥笑互人著驚的對象。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tio̍h tōa-siaⁿ thî-khàu! Mô͘-ap oân-choân húi-bia̍t lah! In kiàn-siàu bô bīn thang kìⁿ-lâng, chiâⁿ-chòe sì-chiu-ûi ê kok-ka thí-chhiò hō͘ lâng tio̍h-kiaⁿ ê tùi-siōng.”
Chinese Traditional ERV 2006
“你们哭叫吧!看看他被摔碎成什么模样!看看摩押怎样逆我而行,蒙受羞辱。摩押成了世人的笑柄,震惊了所有邻他而居的人。”