Jeremiah 48:47 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但将来,我要使 摩押 被掳的人返乡。 这是耶和华说的。” 对 摩押 的审判到此为止。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、雖然、當末日、我將使 摩押 被擄者旋歸、 被擄者旋歸或作復振興下同 論降罰 摩押 之言、至此已竟、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主說、雖然如此、到末日、我必使 摩押 被擄的人歸回。論降罰與 摩押 的話、到此為止。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華說: 到末後,我還要使被擄的 摩押 人歸回。 摩押 受審判的話到此為止。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但日后,我必使被掳的摩押人归回。” 这是耶和华的宣告。 有关摩押的宣判到这里为止。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、惟至末日、我必返 摩押 之俘囚、論 摩押 受鞫、其言至是而止、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 又曰、末期之日、我將返 摩押 俘囚、 耶和華 以 摩押 之事告眾、其言若此。
Chinese Bible CCB (Traditional)
但將來,我要使 摩押 被擄的人返鄉。 這是耶和華說的。」 對 摩押 的審判到此為止。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但日後,我必使被擄的摩押人歸回。” 這是耶和華的宣告。 有關摩押的宣判到這裡為止。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华说: 到末后,我还要使被掳的 摩押 人归回。 摩押 受审判的话到此为止。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
到末後,我卻要使 摩押 被擄的人歸回。 摩押 受審判的話到此為止。 這是耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
到末后,我却要使 摩押 被掳的人归回。 摩押 受审判的话到此为止。 这是耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「但將有一天,我—上主要讓 摩押 人重整家園。」 有關上主對 摩押 的審判到此為止。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「總係有一日,𠊎愛俾 摩押 人轉去,重整家園。𠊎 — 上主恁樣宣佈了。」 以上係上主所講 摩押 會受到个審判。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
到末後,我卻要使 摩押 被擄的人歸回。 摩押 受審判的話到此為止。 這是耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主尚且曰我將於末日間、取回 摩亞百 之擄掠也、至此為 摩亞百 之審擬也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华说: 到末后,我还要使被掳的 摩押 人归回。 摩押 受审判的话到此为止。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘上主嘛有講:將來我會互 摩押 受掠的人倒轉來。」 有關 摩押 受審判的話,到遮為止。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú Siōng Chú mā ū kóng: Chiong-lâi góa ōe hō͘ Mô͘-ap siū-lia̍h ê lâng tò-tńg--lâi.” Iú-koan Mô͘-ap siū sím-phòaⁿ ê ōe, kàu chia ûi-chí.
Chinese Traditional ERV 2006
但我将来必把从摩押那里拿走的一切都还给他们。”主这样宣布了。 对摩押的审判到此结束。