Jeremiah 49:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
关于 亚扪 人,耶和华说: “难道 以色列 没有子孙? 没有继承人吗? 为什么祭拜 米勒公 的人占据了 迦得 ,住在城邑中?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
論 亞捫 有預言曰、主如是云、 以色列 豈無子孫、豈無後嗣、 瑪勒堪 瑪勒堪即米勒公亞捫族之神瑪勒堪或作其王下同 何據 迦得 地、其民何居於 迦得 諸邑、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以下是論 亞捫 的話。主如此說、 以色列 豈無子孫、豈無後嗣、 瑪勒堪 為何得 迦得 地為業呢、他的民為何住在 迦得 城邑呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
論 亞捫 人。耶和華如此說: 以色列 沒有兒子嗎? 沒有後嗣嗎? 瑪勒堪 為何得 迦得 之地為業呢? 屬他的民為何住其中的城邑呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
论到亚扪, 耶和华这样说: “以色列没有子孙吗? 没有后嗣吗? 为甚么米勒公竟承受了迦得为业呢? 它的人民为甚么住在迦得的城市里呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
論 亞捫 人、耶和華曰、 以色列 豈無子乎、豈乏嗣乎、瑪勒堪奚據 迦得 地、厥民曷居其邑耶、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 以 亞捫 之事告眾、曰、 以色列 族豈無嗣子、崇事 密君 者、奚可強據 伽得 之地、而處其邑、
Chinese Bible CCB (Traditional)
關於 亞捫 人,耶和華說: 「難道 以色列 沒有子孫? 沒有繼承人嗎? 為什麼祭拜 米勒公 的人佔據了 迦得 ,住在城邑中?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
論到亞捫, 耶和華這樣說: “以色列沒有子孫嗎? 沒有後嗣嗎? 為甚麼米勒公竟承受了迦得為業呢? 它的人民為甚麼住在迦得的城市裡呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
论 亚扪 人。耶和华如此说: 以色列 没有儿子吗? 没有后嗣吗? 玛勒堪 为何得 迦得 之地为业呢? 属他的民为何住其中的城邑呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
論 亞捫 人。 耶和華如此說: 以色列 沒有兒子嗎? 沒有後嗣嗎? 米勒公 為何承受 迦得 為業呢? 屬它的百姓為何住其中的城鎮呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
论 亚扪 人。 耶和华如此说: 以色列 没有儿子吗? 没有后嗣吗? 米勒公 为何承受 迦得 为业呢? 属它的百姓为何住其中的城镇呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
關於 亞捫 ,上主這樣說:「 以色列 的男丁在哪裡?難道沒有人保衛他們的土地嗎?為什麼讓那些拜 米勒公 的人侵佔 迦得 支族的土地,定居在那裡呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有關 亞捫 人,上主恁樣講:「 以色列 个男人在㖠位? 以色列 个後代在㖠位?做麼介由在該兜拜 米勒公 个人承接 迦得 支族个土地,住在其中个城市呢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
論 亞捫 人。 耶和華如此說: 以色列 沒有兒子嗎? 沒有後嗣嗎? 米勒公 為何承受 迦得 為業呢? 屬它的百姓為何住其中的城鎮呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主論及其 亞摩尼 輩如此曰、 以色耳 無眾子乎、其無嗣子乎、則因何伊王嗣承 厄得 、及他之民住于他之各城也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
论 亚扪 人。耶和华如此说: 以色列 没有儿子吗? 没有后嗣吗? 玛勒堪 为何得 迦得 之地为业呢? 属他的民为何住其中的城邑呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
關係 亞捫 人,上主按呢講: 「 以色列 攏無人是無? 恁攏無人通繼承產業是無? 是按怎互拜 米勒公 的人侵佔 迦得 支族的土地, 住佇許個城?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koan-hē A-bûn -lâng, Siōng Chú án-ni kóng, “ Í-sek-lia̍t lóng bô lâng sī--bô? Lín lóng bô lâng thang kè-sêng sán-gia̍p sī--bô? Sī-án-chóaⁿ hō͘ pài Bí-le̍k-kong ê lâng chhim-chiàm Ka-tek chi-cho̍k ê thó͘-tōe, tòa tī hiah-ê siâⁿ?
Chinese Traditional ERV 2006
关于亚扪人,主是这样说的: “难道以色列没有子孙吗? 难道他没有继承人吗? 为什么米勒公 竟将迦得 据为己有,让拜他的民众住在那里的城镇中呢?”