Jeremiah 49:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说: “ 以东 啊,我要使你在列国中最弱小, 被世人藐视。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我必使爾在列邦中為最小、在世人間被藐視、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必使你在列邦中為最小、在世人中被藐視。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我使你在列國中為最小, 在世人中被藐視。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“看哪!我必使你在列国中成为弱小的, 在世人中被藐视。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋我使爾 以東 、在列邦中為微、為人蔑視、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
破斯喇 與、我使爾卑微、為列邦所藐視。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說: 「 以東 啊,我要使你在列國中最弱小, 被世人藐視。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“看哪!我必使你在列國中成為弱小的, 在世人中被藐視。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我使你在列国中为最小, 在世人中被藐视。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
看哪,我使你在列國中為最小, 在世人中被藐視。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
看哪,我使你在列国中为最小, 在世人中被藐视。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主要使你成為最弱小的國家;沒有人會看重你。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主愛使你成做最弱个國家;無人會看重你。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
看哪,我使你在列國中為最小, 在世人中被藐視。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋視哉、我將使爾在各國中為小也、並在眾人之間被輕忽也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我使你在列国中为最小, 在世人中被藐视。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主對 以東 講: 「我欲互你佇列國中變做弱小, 互世間人看輕。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú tùi Í-tong kóng, “Góa beh hō͘ lí tī lia̍t-kok tiong pìⁿ-chòe jio̍k-siáu, hō͘ sè-kan-lâng khòaⁿ-khin.
Chinese Traditional ERV 2006
以东啊,我已经使你在列国中无足轻重,受人藐视。