Jeremiah 49:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此,你们要听听耶和华攻击 以东 的策略,听听祂攻击 提幔 居民的计划。他们的孩子要被拖走,他们的家园要被毁灭。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今當聽主為 以東 所立之謀、為 提幔 所定之命、敵人必曳之如弱小之羊、使其居處、盡屬荒蕪、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們須聽主為 以東 所立的謀、為 提幔 居民所定的命、仇敵必將他們曳去如輭弱的羊羣、必將他們和他們住處一齊毀滅。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們要聽耶和華攻擊 以東 所說的謀略和他攻擊 提幔 居民所定的旨意。仇敵定要將他們羣眾微弱的拉去,定要使他們的居所荒涼。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此,你们要听耶和华筹谋对付以东的计划,和他为了提幔的居民所定下的策略。他们羊群中最小的也必被拉去,他们的牧场也必因临到它们的灾祸而荒废。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故爾宜聽耶和華所定攻 以東 之謀、擊 提幔 居民之志、其羣之小者、敵必曳之去、使其草場荒寂、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我 耶和華 已定厥志、欲攻 以東 、降罰 提慢 、即羊之小者、亦得而欺之、使其居處荒蕪。
Chinese Bible CCB (Traditional)
因此,你們要聽聽耶和華攻擊 以東 的策略,聽聽祂攻擊 提幔 居民的計劃。他們的孩子要被拖走,他們的家園要被毀滅。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此,你們要聽耶和華籌謀對付以東的計劃,和他為了提幔的居民所定下的策略。他們羊群中最小的也必被拉去,他們的牧場也必因臨到它們的災禍而荒廢。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们要听耶和华攻击 以东 所说的谋略和他攻击 提幔 居民所定的旨意。仇敌定要将他们群众微弱的拉去,定要使他们的居所荒凉。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們要聽耶和華攻擊 以東 所定的計劃和他攻擊 提幔 居民所定的旨意。他們羊群當中微弱的定要被拖走,他們的草場定要變為荒涼。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们要听耶和华攻击 以东 所定的计划和他攻击 提幔 居民所定的旨意。他们羊群当中微弱的定要被拖走,他们的草场定要变为荒凉。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以,你們要聽我的計畫:我要敵對 以東 ,對付 提幔 城的人。連他們的小孩都要被人拖走,人人恐懼。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,你等愛聽𠊎 — 上主个計劃:𠊎愛㧯 以東 做對敵,對付 提幔 城个人。連佢等个細人仔全部會被人拉走,逐所在充滿大著驚。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們要聽耶和華攻擊 以東 所定的計劃和他攻擊 提幔 居民所定的旨意。他們羊羣當中微弱的定要被拖走,他們的草場定要變為荒涼。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此聽神主所議擬及 以丹 、與其所定之志及 弟慢 之眾人也。固然其群之最小將引伊出、固然其將使伊各居處同該眾人皆荒也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们要听耶和华攻击 以东 所说的谋略和他攻击 提幔 居民所定的旨意。仇敌定要将他们群众微弱的拉去,定要使他们的居所荒凉。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁著聽上主攻擊 以東 及 提幔 住民的計劃;𪜶連上弱小的都會互人拖去。我一定會互𪜶徛起的所在荒廢。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tio̍h thiaⁿ Siōng Chú kong-kek Í-tong kap Thê-bān chū-bîn ê kè-ōe; in liân siōng jio̍k-siáu--ê to ōe hō͘ lâng thoa--khì. Góa it-tēng ōe hō͘ in khiā-khí ê só͘-chāi hong-hòe.
Chinese Traditional ERV 2006
因此,听听主的决定吧! 他决定跟以东作对,并且制定了敌对提幔人的计划。 羔羊必定会被人拉走,他必定使他们的牧场一片荒凉。