Jeremiah 49:27 — Compare Translations

18 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要焚烧 大马士革 的城墙和 便·哈达 的宫殿。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我必燃火於 大瑪色 城垣、焚燬 便哈達 之宮殿、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必使火焚燒 大馬色 城垣、焚燬 便哈達 的宮殿。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我必在 大馬士革 城中使火着起, 燒滅 便‧哈達 的宮殿。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“我要焚烧大马士革的城墙, 烧毁便.哈达的堡垒。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我必燃火於 大馬色 城垣、焚 便哈達 宮室、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
必火 大馬色 城垣、毀 便哈達 宮殿。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要焚燒 大馬士革 的城牆和 便·哈達 的宮殿。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“我要焚燒大馬士革的城牆, 燒毀便.哈達的堡壘。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我必在 大马士革 城中使火着起, 烧灭 便·哈达 的宫殿。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我必用火點燃 大馬士革 的城牆, 燒滅 便‧哈達 的宮殿。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我必用火点燃 大马士革 的城墙, 烧灭 便.哈达 的宫殿。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要火燒 大馬士革 的城牆,摧毀 便‧哈達 王的堡壘。我—上主、萬軍的統帥這樣宣布了。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛用火燒 大馬士革 个城牆,將 便‧哈達 王个城堡燒掉。𠊎 — 上主、萬軍个元帥恁樣宣佈了。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我必用火點燃 大馬士革 的城牆, 燒滅 便‧哈達 的宮殿。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且於 大馬士古 之墻內我將着火、致盡燒 便下達得 之各殿矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我必在 大马士革 城中使火着起, 烧灭 便‧哈达 的宫殿。
Chinese Traditional ERV 2006
我要使大马士革的城墙起火,我要毁掉便哈达 的城堡。” 全能的主这样宣布了。