Jeremiah 49:35 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
万军之耶和华说:“看啊,我要摧毁 以拦 的弓箭手,那是他们的精锐之师。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
萬有之主如是云、 以攔 人以弓為首能、我必折之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
萬有的主耶和華如此說、 以攔 人以弓為頭等權力、我必折斷。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「萬軍之耶和華如此說:我必折斷 以攔 人的弓,就是他們為首的權力。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“万军之耶和华这样说: 看哪!我要折断以拦的弓, 就是他们战斗力强的武器。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
萬軍之耶和華云、 以攔 所恃為強之弓、我必折之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
萬有之主 耶和華 曰、 以攔 善射過人、我將折之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
萬軍之耶和華說:「看啊,我要摧毀 以攔 的弓箭手,那是他們的精銳之師。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“萬軍之耶和華這樣說: 看哪!我要折斷以攔的弓, 就是他們戰鬥力強的武器。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「万军之耶和华如此说:我必折断 以拦 人的弓,就是他们为首的权力。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「萬軍之耶和華如此說:看哪,我必折斷 以攔 人的弓,那是他們戰鬥的主力。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“万军之耶和华如此说:看哪,我必折断 以拦 人的弓,那是他们战斗的主力。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他說:「我要折斷 以攔 最主要的武器—弓。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢講:「𠊎愛拗斷 以攔 最主要个勢力 — 弓箭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「萬軍之耶和華如此說:看哪,我必折斷 以攔 人的弓,那是他們戰鬥的主力。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
諸軍之神主如此曰、視哉、我將折 以拉米 之弓、伊能之首也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「万军之耶和华如此说:我必折断 以拦 人的弓,就是他们为首的权力。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主 — 萬軍的統帥按呢講:「看咧,我欲遏折 以攔 人的弓,這是𪜶相戰的時上主要的武力。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe án-ni kóng, “Khòaⁿ leh, góa beh at-chi̍h Í-lân -lâng ê keng, che sī in sio-chiàn ê sî siōng chú-iàu ê bú-le̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
“全能的主是这样说的: 我要折断以拦人的弓,那是他们力量的精髓。