Jeremiah 49:39 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但将来有一天,我要使被掳的 以拦 人返乡。这是耶和华说的。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、雖然、至末日、我將使 以攔 被擄者旋歸、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主說、雖然如此、到末日、我必使 以攔 被擄掠的人歸回。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「到末後,我還要使被擄的 以攔 人歸回。這是耶和華說的。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但日后我必使被掳的以拦人归回。” 这是耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
然至末日、我必返 以攔 之俘囚、耶和華言之矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
末期既屆、我必返 以攔 人俘囚、我 耶和華 已言之矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
但將來有一天,我要使被擄的 以攔 人返鄉。這是耶和華說的。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但日後我必使被擄的以攔人歸回。” 這是耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「到末后,我还要使被掳的 以拦 人归回。这是耶和华说的。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「到末後,我卻要使被擄的 以攔 人歸回。這是耶和華說的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“到末后,我却要使被掳的 以拦 人归回。这是耶和华说的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但將有一天,我要使 以攔 人重整家園,我—上主這樣宣布了。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係有一日,𠊎愛俾 以攔 人轉去,重整家園。𠊎 — 上主恁樣宣佈了。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「到末後,我卻要使被擄的 以攔 人歸回。這是耶和華說的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
但神主曰、將遇於末日間、我將取回 以拉米 之擄掠也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「到末后,我还要使被掳的 以拦 人归回。这是耶和华说的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘將來有一日,我欲互 以攔 受掠的人倒轉來。」上主按呢宣布。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú chiong-lâi ū chi̍t ji̍t, góa beh hō͘ Í-lân siū-lia̍h ê lâng tò-tńg--lâi.” Siōng Chú án-ni soan-pò͘.
Chinese Traditional ERV 2006
主说: “但由此之后,我将把从以拦那里拿走的一切还给他们。”