Jeremiah 49:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
叛逆的人民啊, 你们为何夸耀自己肥沃的山谷? 你们依仗财富以为无人敢来侵犯。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
背逆之民 民原文作女 歟、何為矜誇其谷、即爾膏腴之谷、爾恃財寶曰、孰能至而攻我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你這悖逆民、為何誇獎自己山谷、就是你肥潤山谷、你曾倚靠財寶、說、誰能來攻擊。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
背道的民 哪, 你們為何因有山谷, 就是水流的山谷誇張呢? 為何倚靠財寶 說 : 誰能來到我們這裏呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
背道的居民 哪! 你们为甚么因有山谷, 就是你们那肥沃的山谷而夸口呢? 你们十分倚靠自己的财宝,说: ‘有谁敢来攻击我们呢?’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
背逆之女歟、奚為誇爾流水之谷、爾恃財寶曰、誰克至我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
違逆之女、居於膏腴之谷、詡詡然以為已得貨財、無人犯我四境、然爾不可矜誇。
Chinese Bible CCB (Traditional)
叛逆的人民啊, 你們為何誇耀自己肥沃的山谷? 你們依仗財富以為無人敢來侵犯。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
背道的居民 哪! 你們為甚麼因有山谷, 就是你們那肥沃的山谷而誇口呢? 你們十分倚靠自己的財寶,說: ‘有誰敢來攻擊我們呢?’
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
背道的民 哪, 你们为何因有山谷, 就是水流的山谷夸张呢? 为何倚靠财宝 说 : 谁能来到我们这里呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
背道的民 哪, 你為何因有山谷, 因有水流的山谷誇耀呢? 為何倚靠自己的財寶,說: 「誰能來到我們這裏呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
背道的民 哪, 你为何因有山谷, 因有水流的山谷夸耀呢? 为何倚靠自己的财宝,说: “谁能来到我们这里呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
背叛的國民哪,為什麼誇口呢?你們的力量正在減退;為什麼倚仗自己的力量以為沒有人敢來侵犯?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
悖逆个國民啊,做麼介誇口你等个力量像山壢充滿水呢? 做麼介偎靠自家个財寶,恅到無人敢來搶?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
背道的民 哪, 你為何因有山谷, 因有水流的山谷誇耀呢? 為何倚靠自己的財寶,說: 「誰能來到我們這裏呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾為悖逆之女歟、爾因何自誇其諸谷也、爾之流谷也、而倚己之財云、誰將至我也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
背道的民 哪, 你们为何因有山谷, 就是水流的山谷夸张呢? 为何倚靠财宝 说 : 谁能来到我们这里呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
背叛的子民啊, 恁是按怎啲誇口家己的氣力? 恁的氣力已經漸漸衰退, 哪猶啲倚靠家己的財寶,想講無人會來侵犯?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pōe-poān ê chú-bîn ah, lín sī-án-chóaⁿ teh khoa-kháu ka-kī ê khùi-la̍t? Lín ê khùi-la̍t í-keng chiām-chiām soe-thè, ná iáu-teh óa-khò ka-kī ê châi-pó, siūⁿ-kóng bô lâng ōe lâi chhim-hoān?
Chinese Traditional ERV 2006
淫荡的女儿啊,你何必炫耀力量? 你的力量正在衰退; 你倚仗财富,说:‘谁敢来惹我?’