Jeremiah 49:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然而,日后我要使被掳的 亚扪 人返乡。 这是耶和华说的。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、雖然、厥後我將使 亞捫 被擄者旋歸、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主說、雖然如此、後來我必使被擄的 亞捫 人歸回。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
後來我還要使被擄的 亞捫 人歸回。 這是耶和華說的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但我日后必使被掳的亚扪人归回。” 这是耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
厥後、我必返 亞捫 人之俘囚、耶和華言之矣、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 又曰、厥後我將返 亞捫 人之俘囚。
Chinese Bible CCB (Traditional)
然而,日後我要使被擄的 亞捫 人返鄉。 這是耶和華說的。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但我日後必使被擄的亞捫人歸回。” 這是耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
后来我还要使被掳的 亚扪 人归回。 这是耶和华说的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但後來,我卻要使被擄的 亞捫 人歸回。這是耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但后来,我却要使被掳的 亚扪 人归回。这是耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「但是,將有一天,我要讓 亞捫 重整家園。我—至高上主、萬軍的統帥這樣宣布了。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「總係,有一日,𠊎愛俾 亞捫 人轉去,重整家園。𠊎 — 上主恁樣宣佈了。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但後來,我卻要使被擄的 亞捫 人歸回。這是耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又神主曰、此後我將再取回 亞門 眾子之擄掠也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
后来我还要使被掳的 亚扪 人归回。 这是耶和华说的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「毋拘,後來我會互受掠的 亞捫 人倒轉來。」上主按呢宣布。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“M̄-kú, āu-lâi góa ōe hō͘ siū-lia̍h ê A-bûn -lâng tò-tńg--lâi.” Siōng Chú án-ni soan-pò͘.
Chinese Traditional ERV 2006
但由此之后,我将把从亚扪人那里拿走的一切都还给他们。”至高的、全能的主这样宣布了。