Jeremiah 5:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“他们毁谤耶和华说, ‘祂不会管的,灾祸不会临到我们, 我们必不会遇见刀剑和饥荒。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼不認主、謂主無有、 自言 災害不臨我、不遇鋒刃、不遭饑饉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們不認主、說沒有主、災患必不臨到我們、我們必不遭遇刀劍饑荒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們不認耶和華,說: 這並不是他, 災禍必不臨到我們; 刀劍和饑荒,我們也看不見。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们不信耶和华, 说:“他不会作甚么, 灾祸必不临到我们, 我们也不会看见刀剑和饥荒。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
弗認耶和華、曰言者非彼也、災難不臨於我、刀兵饑饉、我不遇之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼違我 耶和華 謂我非上帝、不能使彼遭難、飲刃受飢。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「他們毀謗耶和華說, 『祂不會管的,災禍不會臨到我們, 我們必不會遇見刀劍和饑荒。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們不信耶和華, 說:“他不會作甚麼, 災禍必不臨到我們, 我們也不會看見刀劍和饑荒。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们不认耶和华,说: 这并不是他, 灾祸必不临到我们; 刀剑和饥荒,我们也看不见。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
關乎耶和華他們說了虛謊的話: 「他不會的, 災禍必不臨到我們, 我們也不會遇見刀劍和饑荒。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
关乎耶和华他们说了虚谎的话: “他不会的, 灾祸必不临到我们, 我们也不会遇见刀剑和饥荒。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主的子民不承認他。他們說:「其實上主不干涉我們 。我們不至於遭殃,不會遇到戰亂或饑荒。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主个子民毋承認上主。佢等講:「上主㧯𠊎等無關係 。𠊎等毋會堵到災難、戰亂抑係飢荒。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
關乎耶和華他們說了虛謊的話: 「他不會的, 災禍必不臨到我們, 我們也不會遇見刀劍和饑荒。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊使謊歸神主也、而云非為他也、且我等將不見或劍、或荒年、皆無矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们不认耶和华,说: 这并不是他, 灾祸必不临到我们; 刀剑和饥荒,我们也看不见。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以色列 毋承認上主所講的話,講:「上主𣍐做什麼 ,𣍐降災禍,𣍐互咱抵著戰亂抑是飢荒。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sek-lia̍t m̄ sêng-jīn Siōng Chú só͘ kóng ê ōe, kóng, “Siōng Chú bōe chòe sím-mi̍h, bōe kàng chai-hō, bōe hō͘ lán tú-tio̍h chiàn-loān á-sī ki-hng.
Chinese Traditional ERV 2006
他们散布有关主的谎话,说: “他不会有什么作为。 灾难不会临到我们头上,我们不会遇到饥荒和战乱。”