Jeremiah 5:28 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
吃得肥胖红润,坏事做尽, 不秉公审判,不为孤儿申冤, 不为穷人主持公道。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼豐腴光潤、作惡過甚、不為孤子伸冤、不使之亨通、 不使之亨通或作所為皆亨通 不為貧者辯屈、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們肥胖光潤、作惡過甚、不為人伸冤、並不為孤兒伸冤、所行盡都順利、不為窮乏人辨屈。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們肥胖光潤, 作惡過甚,不為人伸冤! 就是不為孤兒伸冤, 不使他亨通, 也不為窮人辨屈。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们肥胖光润, 作尽各种坏事; 他们不为人辩护, 不替孤儿辨屈,使他们获益, 也不为穷人伸冤。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼體肥膚潤、作惡太甚、不為孤子伸冤、使之利達、不為貧者折中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
體則肥胖、容有光華、作惡勝於尋常、孤貧被控不為折中。
Chinese Bible CCB (Traditional)
吃得肥胖紅潤,壞事做盡, 不秉公審判,不為孤兒伸冤, 不為窮人主持公道。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們肥胖光潤, 作盡各種壞事; 他們不為人辯護, 不替孤兒辨屈,使他們獲益, 也不為窮人伸冤。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们肥胖光润, 作恶过甚,不为人伸冤! 就是不为孤儿伸冤, 不使他亨通, 也不为穷人辨屈。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們肥胖光潤,作惡過甚, 不為人伸冤, 不為孤兒伸冤,使他們勝訴, 也不為貧窮人辯護。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们肥胖光润,作恶过甚, 不为人伸冤, 不为孤儿伸冤,使他们胜诉, 也不为贫穷人辩护。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
肥胖紅潤。他們窮凶極惡,不替無依的孤兒伸冤,不替無助的窮人主持公道。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
紅光滿面又盡大箍。佢等壞事做盡,毋為孤兒伸冤,毋代窮苦人主持公道。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們肥胖光潤,作惡過甚, 不為人伸冤, 不為孤兒伸冤,使他們勝訴, 也不為貧窮人辯護。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊漸肥了、且潤澤光然、又也、伊比惡者之行作而尤越之、又伊未審伸其事、即無父者之事矣。伊尚且得達然。又窮者之應得之事者、伊未審之、○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们肥胖光润, 作恶过甚,不为人伸冤! 就是不为孤儿伸冤, 不使他亨通, 也不为穷人辨屈。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶紅膏赤蠘,做盡歹代。𪜶無替孤兒申冤,嘛無替散赤人主持公道。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In âng-ko-chhiah-chhi̍h, chòe chīn pháiⁿ-tāi. In bô thòe ko͘-jî sin-oan, mā bô thòe sàn-chhiah-lâng chú-chhî kong-tō.”
Chinese Traditional ERV 2006
脑满肠肥,遍体光润。 他们恣意作恶,不替无依的孤儿伸冤,也不替无助的穷人主持公道。