Jeremiah 5:29 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说:“我怎能坐视不理呢? 我怎能不惩罚这样的国家呢?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、有若是之事、我豈能不降罰、有若是之民、我豈能不報復、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主說、有這等事、我豈能不降罰呢、這樣的民、我豈能不報應呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華說:我豈不因這些事討罪呢? 豈不報復這樣的國民呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我因这些事怎能不施行惩罚呢? 像这样的国家, 我怎能不亲自报复呢?” 这是耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、我豈不緣此而加譴責、豈不復仇於若是之國哉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 曰、有民若此、我豈不降罰、以雪我憤、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說:「我怎能坐視不理呢? 我怎能不懲罰這樣的國家呢?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我因這些事怎能不施行懲罰呢? 像這樣的國家, 我怎能不親自報復呢?” 這是耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华说:我岂不因这些事讨罪呢? 岂不报复这样的国民呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我豈不因這些事施行懲罰嗎? 像這樣的國家,我豈能不報復呢? 這是耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我岂不因这些事施行惩罚吗? 像这样的国家,我岂能不报复呢? 这是耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「因此,我—上主要為這些事懲罰他們;我要報復這樣的國家。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「所以,𠊎 — 上主愛親身為這兜事責罰佢等;𠊎愛使恁樣个國家受到報應。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我豈不因這些事施行懲罰嗎? 像這樣的國家,我豈能不報復呢? 這是耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主曰、我豈不為是事而臨之乎、且我靈豈不報讐于如此之國乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华说:我岂不因这些事讨罪呢? 岂不报复这样的国民呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主閣講:「𪜶做諸個事,我豈毋免給𪜶辦?親像此款國家,我豈毋免給𪜶報復?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú koh kóng, “In chòe chiah-ê sū, góa kiám m̄-bián kā in pān? Chhin-chhiūⁿ chit-khoán kok-ka, góa kiám m̄-bián kā in pò-ho̍k?
Chinese Traditional ERV 2006
难道我不应该为此惩罚他们吗? 对这样一个国家,难道我不应该加以报复吗?” 主这样宣布了。